1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
12371 合作为共同研究、开发工具和指导、能力建设、可持续发展目标监测、全球和区域伙伴关系以及对区域健康和环境论坛的支持创造了一个更系统的框架。 The new collaboration creates a more systematic framework for joint research, development of tools and guidance, capacity building, monitoring of Sustainable Development Goals, global and regional partnerships, and support to regional health and environment fora.
12372 这两个机构将制定联合工作计划,并举行年度高级别会议,以评估进展并提出继续合作的建议。 The two agencies will develop a joint work programme and hold an annual high-level meeting to evaluate progress and make recommendations for continued collaboration.
12373 世卫组织联合国环境署的合作按照《健康、环境和气候变化部长级宣言》进行。 The WHO-UN Environment collaboration follows a Ministerial Declaration on Health, Environment and Climate Change calling for the creation of a global "Health, Environment and Climate Change" Coalition, at the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) COP 22 in Marrakesh, Morocco in 2016.
12374 就在上个月,由全球环境部长参加的联合国环境大会在“迈向无污染的地球”这一总主题下通过了一项关于环境与健康的决议,呼吁联合国有关机构和合作伙伴建立广泛的伙伴关系,并制定用来解决污染问题的实施计划 Just last month, under the overarching topic "Towards a Pollution-Free Planet", the United Nations Environment Assembly (UNEA), which convenes environment ministers worldwide, adopted a resolution on Environment and Health, called for expanded partnerships with relevant UN agencies and partners, and for an implementation plan to tackle pollution.
12375 世卫组织联合国环境署的重点合作领域包括: Priority areas of cooperation between WHO and UN Environment include:
12376 空气质量:更有效地开展空气质量监测,包括对各国的标准操作程序提供指导 Air Quality - More effective air quality monitoring including guidance to countries on standard operating procedures; more accurate environment and health assessments, including economic assessment; and advocacy, including the BreatheLife campaign promoting air pollution reductions for climate and health benefits.
12377 气候:解决媒介传播疾病和其他与气候有关的健康风险,包括通过更好地评估气候减缓和适应战略带来的健康益处。 Climate - Tackling vector-borne disease and other climate-related health risks, including through improved assessment of health benefits from climate mitigation and adaptation strategies.
12378 :确保有效监测水质数据,包括通过共享污染对健康的危险方面的数据和开展协作分析 Water – Ensuring effective monitoring of data on water quality, including through data sharing and collaborative analysis of pollution risks to health.
12379 废物化学品:促进更加可持续的废物和化学品管理,特别是在杀虫剂、化肥和抗微生物药物的使用方面。 Waste and chemicals – Promotion of more sustainable waste and chemicals management, particularly in the area of pesticides, fertilizers, use of antimicrobials .
12380 合作旨在推动到2020年实现健全的生命周期化学品管理目标,该目标是由2012年联合国可持续发展大会确定的。 The collaboration aims to advance the goal of sound lifecycle chemicals management by 2020, a target set out at the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development.