“The country is still facing the world’s largest cholera outbreak and 7 million people are on the brink of famine, including some two million severely malnourished children.
1302
如果我们不能向也门运送食品和医疗用品,我们将无法挽救人们的生命”。
If we can’t bring food and medical supplies into Yemen we will not be able to save people’s lives.”
1303
世卫组织的供应品已出现极少情况。
WHO’s supplies are critically low.
1304
本周三时,世卫组织被阻止通过海运方式提供250吨医疗用品。
On Wednesday, WHO was prevented from delivering 250 tonnes of medical supplies via sea.
1305
由于也门荷台达港被关闭,供应船只无法按原计划驶离吉布提。
The supply ship could not leave Djibouti as previously planned because of the closure of Yemen’s Al-Hudaydah’s port.
1306
该船装有手术器械、麻醉机、婴儿保温箱、净水片和其它必备用品。
The ship was carrying surgical kits, anaesthesia machines, infant incubator sets, water purification tablets and other essential supplies.
1307
世卫组织驻也门代表Nevio Zagaria博士说:“我们对创伤器械的储备量过低尤感担忧。
“We are particularly worried with the low stock of trauma kits”, said WHO representative in Yemen, Dr Nevio Zagaria.
1308
我们的用品足以开展2000台手术,但由于冲突升级,我们仅在过去几个星期就收治了数百名外伤患者。
“We have enough for 2,000 surgeries but because of the escalating conflict we have treated hundreds of trauma patients in the last few weeks alone.
1309
如果敌对行动继续下去,且口岸仍然关闭,我们将无法开展救命手术或提供基本医疗服务”。
If the hostilities continue and the ports remain closed, we will not be able to perform life-saving surgeries or provide basic health care.”
1310
口岸关闭也将对霍乱疫情的应对工作产生影响。
The closure of the ports will also affect the response to the cholera outbreak.