Cross-border workers, who are identified as contacts of a monkeypox case, and, hence, under health monitoring, can continue their routine daily activities provided that health monitoring is duly coordinated by the jurisdictional health authorities from both/all sides of the border.
13642
2.f.ii. 在卫生当局、运输当局、交通工具和入境口岸运营商之间建立业务渠道,以便:
2.f.ii.
13643
– 促进对在旅行期间或返回后出现与猴痘病毒感染相符的体征和症状的人员进行国际接触者追踪;
Facilitate international contact tracing in relation to individuals who have developed signs and symptoms compatible with monkeypox virus infectionduring travel or upon return;
13644
– 在入境口岸提供宣传材料说明猴痘的体征和症状;
Provide communication materials at points of entry on signs and symptoms consistent with monkeypox; infection prevention and control; and on how to seek medical care at the place of destination;
WHO advises against any additional general or targeted international travel-related measures other than those specified in paragraphs 2.f.i and 2.f.ii.
Group 3: States Parties, with known or suspected zoonotic transmission of monkeypox, including those where zoonotic transmission of monkeypox is known to occur or has been reported in the past, those where presence of monkeypoxvirus has been documented in any animal species, and those where infection of animal species in countries may be suspected including in newly affected countries
Undertake detailed case investigations and studies to characterize transmission patterns, including suspected or documented spillovers from, and spillback, to animals.
13650
与世卫组织分享这些调查结果,包括持续报告病例。
In all settings, case investigation forms should be updated and adapted to elicit information on the full range of possible exposures and modes of both zoonotic and human-to-human transmission.