1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
1391 联合国粮农组织/国际原子能机构粮食和农业核技术联合司的医学昆虫学家Jérémy Bouyer指出:“过去60年来昆虫不育技术在农业部门的使用情况表明,这是一种安全有效的方法。 “The use of the Sterile Insect Technique in the agriculture sector in the past 60 years has shown that it is a safe and effective method,” said Jérémy Bouyer, medical entomologist at the Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture.
1392 我们很高兴与热带病研究和培训特别规划以及世卫组织合作,在卫生领域采用这项技术对付人类疾病。” “We are excited to collaborate with TDR and WHO to bring this technology to the health sector to fight human diseases.”
1393 编辑说明 Note to editors
1394 热带病研究和培训特别规划是一项全球科学合作规划,负责协助促进、支持和推动贫困造成的热带病。 TDR, the Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases, is a global programme of scientific collaboration that helps facilitate, support and influence efforts to combat diseases of poverty.
1395 联合国儿童基金会联合国开发计划署世界银行和世界卫生组织为共同赞助方。 It is co-sponsored by the United Nations Children’s Fund (UNICEF), the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and WHO.
1396 世卫组织发布自暴发COVID-19疫情以来首份全球疫苗市场报告 WHO releases first data on global vaccine market since COVID-19
1397 2022年11月9日 | 新闻稿 9 November 2022 | News release
1398 这是第一份阐述COVID-19疫情疫苗市场影响报告 This is the first report to capture the implications of COVID-19 for vaccine markets.
1399 尽管近几十年来取得了进展,但全球疫苗市场动态并不特别有利于公共卫生领域重要疫苗的开发、供应和获取。 Despite progress in recent decades, global market vaccine dynamics are not fully conducive to the development, supply and access for vital vaccines for public health.
1400 由于利润潜力有限,世卫组织确定的一些重点疫苗尚未开发或未获充分投资。 Vaccines prioritized by WHO are not being developed or fully invested in due to limited profit potential.