1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
14821 所有利益攸关方采取紧急和可持续的行动,认可并投资于卫生工作者的安全,将其作为患者安全的优先事项; Implement urgent and sustainable actions by all stakeholders which recognize and invest in the safety of health workers, as a priority for patient safety
14822 充分肯定卫生工作者的奉献精神辛勤工作,特别是当前与COVID-19的斗争。 Provide due recognition of health workers’ dedication and hard work, particularly amid the current fight against COVID-19
14823 世卫组织敦促所有利益攸关方 “ 为卫生工作者的安全发声! WHO urges all stakeholders to “Speak up for health worker safety!"
14824 COVID-19大流行凸显了目前卫生工作者在全球面临的巨大挑战。 The COVID-19 pandemic has highlighted the huge challenges health workers are currently facing globally.
14825 在有压力的环境中工作会加剧卫生工作者安全风险,包括受到感染和导致卫生保健机构出现疫情,限制接触或坚持使用个人防护设备和其他感染预防和控制措施,以及导致可能伤害患者和卫生工作者的错误。 Working in stressful environments exacerbates safety risks for health workers, including being infected and contributing to outbreaks in the health care facility, having limited access or adherence to personal protective equipment and other infection prevention and control measures, and inducing errors which can potentially harm patients and health workers.
14826 在许多国家,卫生工作者面临更大的感染、暴力、事故、污名、疾病和死亡风险 In many countries, health workers are facing increased risks of infections, violence, accidents, stigma, illness and death.
14827 橙色点亮纪念碑 Illuminate a monument in orange
14828 在这史无前例的时期,世卫组织正计划将虚拟活动与其他活动结合起来,纪念和庆祝今年9月的活动日。 During these unprecedented times, a combination of virtual and other activities is being planned by WHO to observe and celebrate the Day in September.
14829 全球运动的识别标志是与地方主管部门合作, 用橙色点亮标志性的纪念碑、地标和公共场所 。 The signature mark of the global campaign is to light up iconic monuments , landmarks, and public places in orange colour , in collaboration with local authorities.
14830 这也是表示对所有卫生工作者的尊重和感谢 This will also be a gesture of respect and gratitude to all health workers.