Implement urgent and sustainable actions by all stakeholders which recognize and invest in the safety of health workers, as a priority for patient safety
14822
充分肯定卫生工作者的奉献精神和辛勤工作,特别是当前与COVID-19的斗争。
Provide due recognition of health workers’ dedication and hard work, particularly amid the current fight against COVID-19
14823
世卫组织敦促所有利益攸关方 “ 为卫生工作者的安全发声!
WHO urges all stakeholders to “Speak up for health worker safety!"
14824
COVID-19大流行凸显了目前卫生工作者在全球面临的巨大挑战。
The COVID-19 pandemic has highlighted the huge challenges health workers are currently facing globally.
Working in stressful environments exacerbates safety risks for health workers, including being infected and contributing to outbreaks in the health care facility, having limited access or adherence to personal protective equipment and other infection prevention and control measures, and inducing errors which can potentially harm patients and health workers.
14826
在许多国家,卫生工作者面临更大的感染、暴力、事故、污名、疾病和死亡风险。
In many countries, health workers are facing increased risks of infections, violence, accidents, stigma, illness and death.
14827
用橙色点亮纪念碑
Illuminate a monument in orange
14828
在这史无前例的时期,世卫组织正计划将虚拟活动与其他活动结合起来,纪念和庆祝今年9月的活动日。
During these unprecedented times, a combination of virtual and other activities is being planned by WHO to observe and celebrate the Day in September.
14829
全球运动的识别标志是与地方主管部门合作, 用橙色点亮标志性的纪念碑、地标和公共场所 。
The signature mark of the global campaign is to light up iconic monuments , landmarks, and public places in orange colour , in collaboration with local authorities.
14830
这也是表示对所有卫生工作者的尊重和感谢。
This will also be a gesture of respect and gratitude to all health workers.