“议定书面临来自烟草业的公开和隐蔽的抵制,”世卫组织框架公约秘书处领导人Vera da Costa e Silva博士说。
“The Protocol faces overt and covert resistance from the tobacco industry,” says Dr Vera da Costa e Silva, Head of the WHO FCTC Secretariat.
15982
“生产商知道,一旦实施,就更难以勾引年轻人和穷人形成烟瘾。”
“Manufacturers know that once implemented, it will become much harder to hook young people and the poor into tobacco addiction.”
15983
非法烟草贸易以较低的价格提供商品,主要是通过走私、非法生产和制假来避免政府收税。
The illicit tobacco trade offers products at lower prices, primarily by avoiding government taxes through smuggling, illegal manufacturing and counterfeiting.
Cheaper tobacco encourages younger tobacco users (who generally have lower incomes) and cuts government revenues, reducing the resources available for socioeconomic development, especially in low-income countries that depend heavily on consumption taxes.
15985
这些资金本应该可以用于提供公共服务,包括卫生保健。
This money might otherwise be spent on the provision of public services, including health care.
15986
在公开声明支持对非法贸易采取行动的同时,烟草业的幕后行为有很大的不同。
While publicly stating its support for action against the illicit trade, the tobacco industry’s behind-the-scenes behaviour has been very different.
15987
因法庭诉讼而公布的内部行业文件表明,烟草业积极促进了全球的非法贸易。
Internal industry documents released as a result of court cases demonstrate that the tobacco industry has actively fostered the illicit trade globally.
15988
烟草业还努力阻止实施提税和图片健康警示等烟草控制措施,辩解说这些措施会推动非法贸易。
It also works to block implementation of tobacco control measures, like tax increases and pictorial health warnings, by arguing they will fuel the illicit trade.
“Public health is engaged in a pitched battle against a ruthless industry,” says Dr Douglas Bettcher, Director of the WHO’s Department for the Prevention of Noncommunicable Diseases.
“On this World No Tobacco Day, WHO and its partners are showing the ends that the tobacco industry goes to in the search for profits, including on the black market, and by ensnaring new targets, including young children, to expand its deadly trade.”