1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
1621 法国政府的L’Initiative机制、促进创新诊断方法基金会、迈阿密大学和世卫组织的新投资和新承诺 New investments and commitments by the French government’s L’Initiative facility, FIND, University of Miami, WHO
1622 今天,世界卫生组织(世卫组织)将与世界各地的倡导者一道,纪念具有里程碑意义的“消除宫颈癌行动日”,并对为终止这一毁灭性疾病而采取的突破性新举措表示欢迎。 Today WHO joins advocates around the world to commemorate a landmark Day of Action for Cervical Cancer Elimination and welcome groundbreaking new initiatives to end this devastating disease, which claims the lives of over 300 000 women each year.
1623 和COVID-19的情况一样,获得救生工具的机会受到限制,最贫穷国家的妇女和少女被剥夺了使用临床筛查设施、接种人乳头状瘤病毒疫苗和接受治疗的机会,富裕地区的人们则认为其享受这些是理所应当。 As with COVID-19, access to lifesaving tools is constrained, with women and adolescent girls in the poorest countries deprived of clinical screening facilities, human papillomavirus (HPV) vaccines and treatments which those in affluent places take for granted.
1624 高收入国家和低收入国家在宫颈癌死亡人数上的差距说明了一个严酷的问题,与我们在大流行期间看到的情况类似,每10个宫颈癌死亡病例中,就有9个发生在低收入和中等收入国家。 The disparity between deaths from cervical cancer in high-income compared with low-income countries tells a stark story, similar to that we have seen during the pandemic, with 9 in 10 deaths from cervical cancer happening in low and middle-income countries.
1625 过去十年间,制造商们已将供应向较富裕的地方倾斜。 Over the last decade, manufacturers have tilted supply toward wealthier locations.
1626 2020年,全球仅有13%的9-14岁女孩接种了人乳头状瘤病毒疫苗,几乎所有的宫颈癌病例都由该病毒导致。 In 2020, just 13% of girls aged 9–14 years globally were vaccinated against HPV – the virus that causes almost all cases of cervical cancer.
1627 约有80个国家——负担着全球近三分之二的宫颈癌患者——尚未引进这种拯救生命的疫苗 Around 80 countries – home to nearly two thirds of the global cervical cancer burden – are yet to introduce this lifesaving vaccine.
1628 在这个特殊的日子里,在世卫组织启动具有里程碑意义的消除宫颈癌全球倡议一年后,世卫组织总干事谭德塞博士将与一众名人、第一夫人、癌症幸存者以及卫生和社区组织一道,帮助人们提高认识并动员采取行动。 During this special day, WHO’s Director-General Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, together with celebrities, first ladies, cancer survivors and health and community organizations, will help raise awareness and mobilize action – one year after WHO launched its landmark global initiative to eliminate cervical cancer.
1629 世卫组织还强调了预防和治疗宫颈癌方面的重大新突破,包括对第四种人乳头状瘤病毒疫苗(来自第三家制造商厦门万泰的馨可宁)的预认证,预计该款疫苗将增加维持生命所需的疫苗接种供应并使之多样化。 WHO is also highlighting important new breakthroughs to prevent and treat the disease, including the prequalification of a fourth vaccine (Cecolin from a third manufacturer, Innovax) for HPV, which is expected to increase and diversify vital vaccination supply.
1630 世卫组织总干事谭德塞博士说:“宫颈癌会造成巨大的痛苦,但它几乎是完全可预防的,而且,如果诊断得够早,也是可完全成功治愈的癌症之一。 Cervical cancer causes immense suffering, but it’s almost completely preventable and, if diagnosed early enough, one of the most successfully treatable cancers,” said Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General.