1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
2401 工作组听取了各国政府提出的 307项修正案 背后的意图,并就每项修正案交换了意见 The Group heard the intent behind the 307 amendments proposed by governments and shared views on each.
2402 此外,还商定了后续步骤,以便就拟议修正案进行更深入的谈判,并计划于4月17-20日举行下一次会议。 They also agreed on next steps to tackle more in-depth negotiations on the proposed amendments, and plans for its next meeting on 17-20 April.
2403 工作组联合主席Ashley Bloomfield博士表示,在讨论《条例》修正案时,各国政府的侧重点是使其国家和国际社会能更好地为未来的突发事件做好准备。 Co-Chair of the IHR Working Group, Dr Ashley Bloomfield, said in discussing amendments to the Regulations, governments focused on making their countries, and the international community, better prepared for future emergencies.
2404 新西兰卫生总干事Bloomfield博士说:“COVID-19向我们表明了拥有一套良好、有力的《国际卫生条例》至关重要,同时也表明了现行《条例》需要改进的地方。 “COVID-19 showed us that having a good, strong set of International Health Regulations is essential, and showed where the current Regulations need to be improved,” said Dr Bloomfield, former Director-General of Health, New Zealand.
2405 当前的大流行突出表明,各国必须携手合作,支持世卫组织的重要工作,使世界更加安全。 “The ongoing pandemic has underscored the importance of countries working together collaboratively, and supporting WHO in its vital work, to make the world safer.
2406 本周会议期间讨论的基调和取得的进展都清楚表明,各国明白自己有责任确保这一进程取得成功。” The tone of the discussions and progress made during this week’s meeting clearly show that countries understand the responsibility they have to ensure this process is successful.”
2407 在为期一周的会议期间,世卫组织194个会员国(同时也是《国际卫生条例》的缔约国)强调了必须加强能力建设,特别是在低收入国家 Throughout the week-long meeting, the 194 Member States of WHO, who are also State Parties to the IHR, stressed the importance of enhancing capacity building, especially in low-income countries; access to benefits arising from sharing pathogens; equitable access to medical countermeasures; and enhanced cooperation and information sharing.
2408 工作组联合主席、沙特阿拉伯王国卫生部副大臣Abdullah M. Assiri博士表示,各国政府承诺领导这一旨在加强《国际卫生条例》的进程,从而使世界更加安全和健康。 Fellow IHR Working Group Co-Chair, Dr Abdullah M. Assiri, Deputy Minister of health, Kingdom of Saudi Arabia, said governments were committed to leading the process to strengthening the IHR to, in turn, make the world safer and healthier.
2409 Assiri博士说:“国家在这一进程中处于主导地位,因为它们需要执行《国际卫生条例》,履行义务,并做出应对公共卫生威胁所需的关键决定。 Countries are in the driving seat of this process as they need to implement the International Health Regulations, deliver on the obligations, and make the key decisions needed to respond to public health threats,” said Dr Assiri.
2410 大流行期间,世界迫切需要有效的国际文书,并越来越重视世卫组织等国际组织。 During the pandemic, the world faced the urgent need for functioning international instruments, and placed increasing importance in international organizations, such as WHO.