1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
2381 委员会提出的10项建议是: The commission’s 10 recommendations are:
2382 在可产生卫生部门体面工作方面促进投资,特别是针对妇女青年,使人们具备正确的技能,以正确的数量并在正确的地点工作。 Stimulate investments in creating decent health sector jobs, particularly for women and youth, with the right skills, in the right numbers and in the right places.
2383 最大限度地提高妇女的经济参与,并通过使其领导作用制度化,解决教育和卫生劳动力市场的性别偏见和不公平现象,以及消除卫生改革过程中的性别关切来促进妇女赋权。 Maximize women’s economic participation and foster their empowerment through institutionalizing their leadership, addressing gender biases and inequities in education and the health labour market, and tackling gender concerns in health reform processes.
2384 逐步扩大变革性、高质量教育和终身学习,使所有卫生工作者都具备与人群健康需求相匹配的技能,并可在工作中充分发挥出潜能。 Scale up transformative, high-quality education and lifelong learning so that all health workers have skills that match the health needs of populations and can work to their full potential.
2385 改革注重医院治疗的服务模式,转而侧重预防和有效提供高质量、可负担得起、综合性、以社区为基础和以人为本的初级保健和门诊医疗,特别重视缺医少药的地区。 Reform service models concentrated on hospital care and focus instead on prevention and on the efficient provision of high-quality, affordable, integrated, community-based, people-centred primary and ambulatory care, paying special attention to underserved areas.
2386 利用符合成本效益的信息和通信技术力量,加强健康教育、以人为本的卫生服务和卫生信息系统。 Harness the power of cost-effective information and communication technologies to enhance health education, people-centred health services and health information systems.
2387 确保对《国际卫生条例》核心能力做出投资,包括国家和国际卫生工作者在紧急和长期性人道主义和突发公共卫生事件环境中的技能开发。 Ensure investment in the International Health Regulations core capacities, including skills development of national and international health workers in humanitarian settings and public health emergencies, both acute and protracted.
2388 在所有情境中确保对所有卫生工作者卫生设施进行保护并保证其安全 Ensure the protection and security of all health workers and health facilities in all settings.
2389 通过国内外渠道,在适当情况下以公共和私人方式,筹集充足资金,并在需要时考虑采取广泛性卫生筹资改革,将资金投入到正确的技能、体面的工作条件和卫生工作人员的适当数量方面。 Raise adequate funding from domestic and international sources, public and private where appropriate, and consider broad-based health financing reform where needed, to invest in the right skills, decent working conditions and an appropriate number of health workers.
2390 促进在国家、区域和国际层面开展部门间协作 Promote intersectoral collaboration at national, regional and international levels; engage civil society, unions and other health workers' organizations and the private sector; and align international cooperation to support investments in the health workforce, as part of national health and education strategies and plans.