Revising the entire hunger series back to the year 2000 yields the same conclusion: after steadily diminishing for decades, chronic hunger slowly began to rise in 2014 and continues to do so.
Africa is second (250 million), followed by Latin America and the Caribbean (48 million).
3685
这意味着在过去五年中,饥饿人口的增长与全球人口增长同步。
The global prevalence of undernourishment – or overall percentage of hungry people – has changed little at 8.9 percent, but the absolute numbers have been rising since 2014.
This, in turn, hides great regional disparities: in percentage terms, Africa is the hardest hit region and becoming more so, with 19.1 percent of its people undernourished.
3687
这个比例是亚洲(8.3%)和拉美及加勒比地区(7.4%)的两倍多。
This is more than double the rate in Asia (8.3 percent) and in Latin America and the Caribbean (7.4 percent).
3688
按照目前的趋势,到2030年,非洲将成为世界上一半以上长期饥饿人口的家园。
On current trends, by 2030, Africa will be home to more than half of the world’s chronically hungry.
As progress in fighting hunger stalls, the COVID-19 pandemic is intensifying the vulnerabilities and inadequacies of global food systems – understood as all the activities and processes affecting the production, distribution and consumption of food.