1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
4981 我们欢迎COVAX和世界银行最近宣布通过新的融资机制加快向发展中国家供应疫苗。 We welcome the recent announcement by COVAX and the World Bank to accelerate vaccine supplies for developing countries through a new financing mechanism.
4982 我们也欢迎世界银行和AVAT之间的伙伴关系,注意到世界银行的资金现在可用于支持购买和部署AVAT和COVAX获得的剂量。 We also welcome the partnership between the World Bank and AVAT, noting that World Bank financing is now available to support the purchase and deployment of doses secured by both AVAT and COVAX.
4983 提高不断发展的疫苗市场、预期产量交付时间表和预购选项的清晰度和透明度至关重要。 It is critical to improve clarity and transparency around the evolving vaccine market, expected production volumes, delivery schedules, and pre-purchase options.
4984 我们呼吁制造商加快向发展中国家交付,我们呼吁发达经济体扩大向发展中国家的近期交付。” We call on manufacturers to accelerate delivery to developing countries and we call on advanced economies to scale-up near-term deliveries to developing countries.”
4985 工作队还推出了一个新 网站 ,其中包括全球数据库的第一阶段,以及关于疫苗、治疗药物和诊断工具的国家看板,以指导其工作和宣传。 The Task Force also launched a new website that includes the first phase of a global database, and country dashboards on vaccines, therapeutics, and diagnostics to guide their work and advocacy.
4986 该数据库和看板还建立在国际货币基金组织-世卫组织COVID-19疫苗供应 跟踪系统 的基础上,通过阐明全球和各国的具体差距,寻求国际关注并动员行动。 The database and dashboards, which also build on the IMF-WHO COVID-19 Vaccine Supply Tracker , seek to focus international attention and mobilize action by illuminating specific gaps, not just globally but also country-by-country.
4987 在世卫组织主办的论坛上,全球科学家加倍关注SARS-CoV-2变异体研究 Global scientists double down on SARS-CoV-2 variants research at WHO-hosted forum
4988 2021年1月12日 | 新闻稿 12 January 2021 | News release
4989 随着世界卫生组织(世卫组织)扩大其科学合作和对导致2019冠状病毒病(COVID-19)的SARS-CoV-2病毒新变种的监测,全球科学家正在加强对COVID-19的研究。 Global scientists are intensifying research into COVID-19, as the World Health Organization (WHO) moves to expand its scientific collaboration and monitoring of emerging variants of SARS-CoV-2, the virus that causes COVID-19.
4990 世卫组织召开了为期一天的全球科学家虚拟会议,来自124个国家的1750多名专家聚在一起,讨论关于新出现的病毒变异体的关键知识缺口和研究重点。 A day-long virtual meeting of scientists from around the globe, convened by WHO, brought together more than 1 750 experts from 124 countries to discuss critical knowledge gaps and research priorities for emerging variants of the virus.