1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
511 她曾担任尼日利亚首席人道主义协调员,领导了奥斯陆尼日利亚和乍得湖地区人道主义会议,与各国政府和多边机构合作,动员应对世界上一些最不被认可的人道主义危机。 In her previous role as Chief Humanitarian Coordinator for Nigeria, she led the Oslo Humanitarian Conference for Nigeria and the Lake Chad region, working with governments and multilateral institutions to mobilise responses to some of the most under-recognized humanitarian crises in the world.
512 斐济期间,她与世卫组织和儿童基金会密切合作,在整个太平洋区域设计、协调和实施国家健康和行为调查。 While based in Fiji, she worked closely with the WHO and UNICEF to design, coordinate, and implement National Health and Behavioural Surveys across the Pacific region.
513 COVID-19大流行的背景下,她一直带头发声,呼吁全球紧急重新思考如何更自觉地应对COVID-19大流行。 In the context of the COVID-19 pandemic, she has been a leading voice calling for the urgent reimagining of how the globe should respond more consciously to the COVID-19 pandemic.
514 Alakija博士还是非洲联盟非洲疫苗交付联盟的共同主席和尼日利亚紧急协调中心的创始人,与全球100多个国家开展合作。 Dr Alakija is also the co-Chair of the African Union’s African Vaccine Delivery Alliance and founder of the Emergency Coordination Centre in Nigeria, building on her work with over 100 nations around the globe.
515 世卫组织总干事谭德塞博士说:“Alakija博士在倡导公平获得疫苗、检测和治疗方面成绩斐然,特别是为非洲。 Dr Alakija brings a tremendous track record in advocating for equitable access to vaccines, tests and treatments, especially for Africa,” said Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General.
516 她在抗击COVID-19的关键时刻加入了我们的行列,此时,在疫苗供应速度正在加快之际,奥密克戎变异株有可能进一步限制疫苗的公平获取。 “She joins us at a critical juncture in the fight against COVID-19, with the Omicron variant threatening to further constrain equitable access to vaccines, just as the pace of supply was improving.
517 我们非常期待与她合作,倡导为ACT加速计划提供全部资金,并实现COVID-19疫苗接种、检测和治疗方面的全球目标”。 We are very much looking forward to working with her to advocate for the full financing of the ACT Accelerator, and to meeting the global targets for COVID-19 vaccination, testing and treatment.”
518 Alakija博士说:“这一时刻要求我们在迄今应对COVID-19及其对我们造成和继续造成的破坏的方式上进行有力包容和负责任的转变。 Dr Alakija said: “This moment in time calls for a powerful, inclusive and accountable shift in the way we have thus far responded to COVID-19 and the devastation it has caused and continues to inflict on us.
519 这是实现这一转变的关键机会 This is a pivotal opportunity for that shift to happen.
520 必须勇于激发和调动社区、研究人员、科学家、私营部门和政治领导人的集体声音、能量和资源,确保在全世界接种疫苗,加强公共卫生系统,重新设想大流行防范工作,确保我们制止当前的不公正现象和正在发生的死亡浪潮。 The collective voices, energy and resources of communities, researchers, scientists, private sector and political leadership must be galvanised and deployed with courage to ensure that we vaccinate the world, strengthen our public health systems, reimagine pandemic preparedness and ensure that we stop the current injustice and ongoing waves of death in its tracks.