To defeat the coronavirus pandemic, well-off countries need to act swiftly and boldly to make vaccines and treatments available to those who cannot afford to pay themselves.
5634
有了对全球获取机制的承诺,我们正朝着正确方向前进。”
With the commitments to the COVAX facility we are heading in the right direction.”
5635
阿曼苏丹国卫生部长Ahmed Mohammed Obaid Al Saidi博士说:“这是一项非常重要的倡议,可以为我们走出大流行急性期并恢复正常提供路径。
“This is a hugely important initiative, which could offer us a path out of the acute phase of this pandemic and a return to normality,” said His Excellency Dr Ahmed Mohammed Obaid Al Saidi, Minister of Health of the Sultanate of Oman.
5636
为了我们所有人的利益,我敦促所有尚未加入的国家加入进来。
“I would urge every country that has not yet done so to sign up, for all our sakes.
5637
合作比各行其是要好得多。”
It is far better for us to work togetherthanapart.”
5638
合作伙伴的评论
Partnercomments
5639
发展中国家疫苗厂商网络主席Sai D. Prasad先生说:“疫苗的历史将由我们应对COVID-19的工作而定义。
“The history of vaccines will be defined by our response to COVID-19; the COVAX facility is at the epicenter of this response.
5640
COVID-19疫苗全球获取机制是全球应对的中心。
Industry is at the forefront in vaccinesdevelopment and manufacturing leading to supplies of several billion doses within the next few years”, said Mr. Sai D. Prasad, President of the Developing Countries Vaccine Manufacturers’ Network (DCVMN).