1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
5671 世卫组织成立于1948年,在全球设有150多个办事处,与来自六个区域的194个会员国合作促进健康,保持世界安全和为弱势群体服务。 Founded in 1948, WHO works with 194 Member States, across six regions and from more than 150 offices, to promote health, keep the world safe and serve the vulnerable.
5672 想了解更多关于COVID-19和保护自己免受冠状病毒感染的公共卫生建议,请访问 www.who.int/zh ,并在 Twitter , Facebook , Instagram , LinkedIn , TikTok , Pinterest , Snapchat 和 YouTube 上关注世卫组织。 For updates on COVID-19 and public health advice to protect yourself from coronavirus, visit www.who.int and follow WHO on Twitter, Facebook, Instagram, LinkedIn, TikTok, Pinterest, Snapchat, YouTube
5673 关于获取 COVID-19 工具加速计划 About ACT-Accelerator
5674 获取COVID-19工具加速计划 是一个开创性的新全球合作举措,旨在加速开发、生产和公平获取COVID-19检测方法、治疗方法和疫苗。 The Access to COVID-19 Tools ACT-Accelerator, is a new, ground-breaking global collaboration to accelerate the development, production, and equitable access to COVID-19 tests, treatments, and vaccines.
5675 2020年4月,世卫组织欧盟委员会、法国和比尔与梅琳达·盖茨基金会响应二十国集团领导人的号召联合发起成立。 It was set up in response to a call from G20 leaders in March and launched by the WHO, European Commission, France and The Bill & Melinda Gates Foundation in April 2020.
5676 获取COVID-19工具加速计划不是一个决策机构或新的组织,而是致力于加快现有组织之间的协作努力以结束大流行。 The ACT-Accelerator is not a decision-making body or a new organisation, but works to speed up collaborative efforts among existing organisations to end the pandemic.
5677 这是一个协作框架,旨在通过加速发展、公平分配和扩大交付检测试剂盒、治疗方法和疫苗,使主要行动者共同努力,以期尽快结束本次大流行,从而保护卫生系统,并在近期恢复社会和经济。 It is a framework for collaboration that has been designed to bring key players around the table with the goal of ending the pandemic as quickly as possible through the accelerated development, equitable allocation, and scaled up delivery of tests, treatments and vaccines, thereby protecting health systems and restoring societies and economies in the near term.
5678 借鉴了正在应对世界上最严峻卫生挑战的全球卫生组织的领先经验。 It draws on the experience of leading global health organisations which are tackling the world’s toughest health challenges, and who, by working together, are able to unlock new and more ambitious results against COVID-19.
5679 通过共同努力,这些组织能够针对COVID-19取得更宏伟的新成果。 Its members share a commitment to ensure all people have access to all the tools needed to defeat COVID-19 and to work with unprecedented levels of partnership to achieve it.
5680 获取COVID-19工具加速计划四个工作领域:诊断方法、治疗方法、疫苗和与卫生系统的连接。 The ACT-Accelerator has four areas of work: diagnostics, therapeutics, vaccines and the health system connector.