1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
5901 “因此,我十分高兴能够任命他为非传染性疾病全球大使。 “I am therefore absolutely delighted to be able to appoint him as Global Ambassador for Noncommunicable Diseases.
5902 这将使我们能够加强合作,应对非传染性疾病损伤方面的重要公共卫生挑战。” This will enable us to strengthen our response together to the major public health challenges of NCDs and injuries.”
5903 布隆伯格先生将以这一全新角色与全球各地的国家和当地政治领袖合作,突出强调非传染性疾病和损伤带来的负担。 In his new role, Mr Bloomberg will work with national and local political leaders around the globe to highlight the burden of NCDs and injuries.
5904 他在担任纽约市长期间具有公共卫生成就记录,这使他能够动员有关城市担负起全球非传染性疾病和伤害预防议程方面的义务。 His track record on public health achievements as mayor will enable him to motivate cities to take on the global agenda for NCD and injury prevention.
5905 他将协助动员国家和城市层面的政治领袖、捐款方和私立部门行动起来,预防并且处理非传染性疾病流行并与损伤作斗争。 Through this work, Mr Bloomberg and WHO will be supporting the attainment of the United Nations’ Sustainable Development Goals (SDGs).
5906 通过这一工作,布隆伯格先生和世卫组织将促进实现联合国可持续发展目标 World leaders have recognized NCDs and injuries as urgent priorities for action in the SDGs.
5907 可持续发展目标载有多项与非传染性疾病和损伤有关的具体目标,包括到2020年将由道路交通事故造成的全球死亡和伤害数量减半,到2030年将由非传染性疾病造成的过早死亡减少三分之一,以及加强实施《世界卫生组织烟草控制框架公约》。 The SDGs contain a number of specific targets for NCDs and injuries, including halving the number of global deaths and injuries from road traffic accidents by 2020, reducing by one-third premature mortality from noncommunicable diseases by 2030, and strengthening implementation of the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control.
5908 “我很荣幸担任世卫组织非传染性疾病全球大使,并且对触手可及的发展前景感到兴奋。 “I am honored to become WHO Global Ambassador for Noncommunicable Diseases and excited about the possibilities that are within our reach.
5909 世界各地的城市国家在减少可预防过早死亡方面已取得很大进展。 Cities and countries around the world are making great progress reducing preventable, premature deaths, and by replicating the most effective measures on a global scale, we can save many millions of lives,” said Michael Bloomberg.
5910 通过在全球范围内复制最为有效的措施,我们就能够挽救数以百万计的生命,” 迈克•布隆伯格说。 “Together with WHO, we’ll support low- and middle-income countries as they work to achieve their policy goals and direct resources in ways that will best improve public health.