1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
641 2020年,为结核病预防、诊断、治疗和护理领域提供的资金额为65亿美元,仅为世界各国领导人在《联合国结核病政治宣言》中商定的130亿美元目标的一半。 In 2020, funding for TB prevention, diagnosis, treatment and care reached US$ 6.5 billion, representing only half of the US$ 13 billion target agreed by world leaders in the UN Political Declaration on TB.
642 COVID-19大流行扰乱了服务,使结核病防治工作进一步受挫。 The COVID-19 pandemic and TB
643 COVID-19大流行结核病 Disruptions in services caused by the COVID-19 pandemic have led to further setbacks.
644 根据这份新报告,所收集的200多个国家的数据显示,结核病通报病例数显著减少 According to the new report, data collated from over 200 countries has shown significant reductions in TB case notifications, with 25-30% drops reported in 3 high burden countries – India, Indonesia, the Philippines – between January and June 2020 compared to the same 6-month period in 2019.
645 2020年1月至6月期间,3个高负担国家(印度、印度尼西亚、菲律宾)报告的病例数比2019年同期减少25%-30%。 These reductions in case notifications could lead to a dramatic increase in additional TB deaths, according to WHO modelling.
646 世卫组织指导下,各国采取措施,通过加强感染控制措施等,努力减轻COVID-19对结核病基本服务的影响。 However, in line with WHO guidance, countries have taken measures to mitigate the impact of COVID-19 on essential TB services, including by strengthening infection control.
647 共有108个国家(包括21个结核病高负担国家)进一步利用数字技术提供远程咨询和支持。 A total of 108 countries – including 21 countries with a high TB burden – have expanded the use of digital technologies to provide remote advice and support.
648 为减少人们到医疗设施就诊的需求,许多国家鼓励患者在家治疗,对耐药结核病患者进行全口服治疗,开展结核病预防治疗,并确保结核病患者获得充足的药物供应。 To reduce the need for visits to health facilities, many countries are encouraging home-based treatment, all-oral treatments for people with drug-resistant TB, provision of TB preventive treatment, and ensuring people with TB maintain an adequate supply of drugs.
649 世卫组织全球结核病规划主管Tereza Kaseva博士说:“面对这一大流行病,国家、民间社会和其他合作伙伴已联合起来,确保为有需要的人持续提供结核病和COVID-19基本服务 “In the face of the pandemic, countries, civil society and other partners have joined forces to ensure that essential services for both TB and COVID-19 are maintained for those in need,” said Dr Tereza Kaseva, Director of WHO’s Global TB Programme.
650 这些努力对于加强卫生系统、确保人人健康和拯救生命至关重要。” “These efforts are vital to strengthen health systems, ensure health for all, and save lives.”