1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
7341 柳叶刀》杂志最近发表的一篇文章发出警告,难民移民面临的风险越来越大,那些更难采取保持社交距离和自我隔离等简单预防措施的难民营地尤其如此。 A recently published Lancet article warned of the increasing risks facing refugees and migrants, particularly those in camp settings where simple preventative measures like social distancing and self-isolation are harder to implement.
7342 在收容大量难民移民的国家,世卫组织国家办事处一直在与卫生部及其他合作伙伴合作,努力预防和控制COVID-19。 In countries that host a large number of refugees and migrants, WHO country offices have been working with ministries of health and other partners in their efforts to prevent and control COVID-19.
7343 世卫组织还将与其他联合国机构协作,就提高包括难民营和非营地在内的人道主义局势中的疫情准备程度提供临时技术指导。 Who is also collaborating with other UN agencies to provide interim technical guidance on scaling up outbreak readiness in humanitarian situations, including refugee camp and non-camp settings.
7344 针对难民人口数量庞大的欧洲和东地中海区域国家发布了类似的指导文件。 Similar guidance has been released specifically for countries in the European and Eastern Mediterranean regions where refugee populations are large.
7345 叙利亚西北地区伊德利卜的结核病中心是为应对COVID-19大流行出台预防措施的众多卫生设施之一。 The TB center in Idleb, northwest Syria, is one of many health facilities where prevention measures have been put in place as a response to the COVID-19 pandemic.
7346 携手援助开发组织(世卫组织的合作伙伴)的工作人员检查该设施所有访问者的体温,并确保他们在进入之前使用免洗洗手液。 HIHFAD (Hand in Hand for Aid and Development) staff, a partner of the WHO, check the temperature of all those that visit the facility and makes sure they use a hand sanitizer before entering.
7347 世卫组织东地中海区域办事处开发了一个报告系统,以监测难民营和非营地流离失所人群中COVID-19的发病情况与趋势。 The WHO Eastern Mediterranean Regional Office (EMRO) has developed a reporting system to monitor the occurrence and trend of COVID-19 among displaced populations in camps and non-camps settings.
7348 驻吉布提、苏丹、黎巴嫩、叙利亚和也门的世卫组织国家办事处立即举报谣言,并每周汇总数据 The WHO Country Offices in Djibouti, Sudan, Lebanon, Syria and Yemen report rumours immediately and aggregate data every week.
7349 此外,为了加强国家支持所需的机构间协调,世卫组织东地中海区域办事处移民组织、西亚经社会和劳工组织合作建立了一个COVID-19与移民/流动问题区域工作队 Also, to enhance interagency coordination for country support, WHO EMRO in collaboration with IOM, ESCWA and ILO, has established a Regional Taskforce on COVID-19 and Migration/Mobility.
7350 孟加拉国的科克斯巴扎尔,世卫组织正在与各级政府合作,确保近100万罗兴亚难民及其收容社区的健康,以应对与即将到来的季风季节相关的COVID-19、气旋和疾病的多重威胁。 In Bangladesh’s Cox’s Bazar, WHO is working with governments to secure the health of nearly one million Rohingya refugees and their host community against multiple threats of COVID-19, cyclone and diseases associated with the upcoming monsoon season.