1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
7351 鉴于罗兴亚难民营中的COVID-19病例已经确诊,世卫组织与合作伙伴夜以继日地工作,扩大在孟加拉国科克斯巴扎尔实施的措施,以保护罗兴亚人及其收容社区。 As COVID-19 cases are confirmed in Rohingya refugee camps, WHO and partners work round the clock to scale up measures in Cox's Bazar, Bangladesh to protect Rohingyas and their host community.
7352 世卫组织副总干事Zsuzsanna Jakab博士说:“处理难民和移民工作的组织获得必要的技术指导和资源对于预防和控制流离失所人群中感染COVID-19至关重要。” “It is essential that organizations working with refugees and migrants have access to the technical guidance and resources required to prevent and control COVID-19 among displaced populations,” said Dr Zsuzsanna Jakab, Deputy Director-General of WHO.
7353 世卫组织一直在与世界各国的卫生部密切合作,其中包括柬埔寨、希腊、黎巴嫩、墨西哥、新加坡、泰国和土耳其等。 WHO has been working closely with ministries of health across the world, including in Cambodia, Greece, Lebanon, Mexico, Singapore, Thailand, and Turkey, among others.
7354 在泰国,所有移民难民,无论法律地位如何,均可获得全民健康覆盖 In Thailand, universal health coverage is available to all migrants and refugees, regardless of legal status.
7355 世卫组织泰国国家代表处已通过日本政府在当地筹集了资源,以帮助加强对难民营的监测和疫情应对,同时分发个人防护装备和商品物资。 WHO’s Thailand Country Office has mobilized resources locally from the Government of Japan to help strengthen surveillance and outbreak response in refugee camps, along with distributing supplies of PPE and commodities.
7356 泰国还开通了高棉语、老挝语和缅甸语移民COVID-19热线 A migrant hotline for COVID-19 in the Khmer, Lao and Burmese languages was also launched.
7357 墨西哥编写了面向移民和寻求庇护者的庇护所中COVID-19预防、早发现和管理教育材料。 In Mexico, education materials on the prevention, early detection and management of COVID-19 in shelters for migrants and asylum seekers have been developed.
7358 移民接待中心已被确定为潜在健康风险较大的地方,世卫组织正在促进在这些地方落实COVID-19预防和早发现卫生规程。 Migrant reception centres have been identified as areas of potentially greater health risk and WHO is promoting the implementation of health protocols for the prevention and early detection of COVID-19 at these points.
7359 新加坡政府在世卫组织、卫生伙伴和非政府组织的支持下,加强了与住在宿舍的外籍工人的风险沟通和社区参与。 The Government of Singapore, with support from WHO, health partners and NGOs, has enhanced risk communication and community engagement with foreign workers in dormitories.
7360 接触这一弱势群体的主要挑战是语言障碍,但主管部门找到了创新方式,以外国工人的母语与其沟通和交往。 A major challenge in reaching this vulnerable group is language barriers, but authorities have found innovative ways to communicate and engage with them in their native languages.