These were attacks on medical personnel and facilities protected under international humanitarian law, leaving death and destruction in their wake and disrupting vital health-care services.
8382
所有“战地救护面临危险”这一项目的参与者都对这些袭击可能对人们健康造成的长期影响感到震惊。
All those involved with the Health Care in Danger initiative are alarmed by the long-term impact these attacks may have on people’s health.
8383
这些事件不是个案。
These are notisolatedincidents.
8384
自2012年1月以来,红十字国际委员会通过“战地救护面临危险”项目收集了11个国家的资料。
The International Committee of the Red Cross, through the Health Care in Danger project, has been gatheringdata in 11 countries since January 2012.
8385
资料显示,截至2014年12月,共有2398起针对医务人员和医疗设施与车辆的袭击。
By December 2014, 2398 attacks against health-care personnel, facilities and vehicles had been recorded.
8386
这一数字令人震惊,充分说明必须立即采取措施防止未来的暴力事件。
This alarming situation highlights the urgent need for measures to prevent future violence.
The Health Care in Danger initiative, with the support of experts and professionals from different backgrounds, including from governments, the armed forces, humanitarian agencies, international professional associations and health-care services, as well as the International Red Cross and Red Crescent Movement, has formulated a substantive body of recommendations and identified practical measures that, if implemented by all those concerned, would increase the protection of health-care services in armed conflict or other emergencies.
As members and partners of the Health Care in Danger initiative, we call on States, weapon bearers, international and national humanitarian agencies and health organizations to give urgent attention to the recommendations resulting from the Health Care in Danger initiative.
8389
特别是,我们敦促各国采取如下行动:
In particular, we urge States
8390
全力调查并谴责针对医务人员和医疗设施与车辆实施袭击的违反国际法(包括国际人道法)的行径;
- to make every effort to investigate and condemn attacks against health-care personnel, facilities and medical transports that violate international law, including international humanitarian law;