Equitable access to COVID-19 vaccines represents the clearest pathway out of this pandemic for all of us — children included.
8462
联合国儿童基金会感谢七国集团成员的重要承诺和持续支持。
UNICEF thanks G7 member states for their significant pledges and continued support.
8463
但是,仍有许多工作要做,以继续提高向世界其他地区供应疫苗的数量和速度。
However, much work remains to continue to ramp up both the amount and the pace of supply to the rest of the world, because when it comes to ending the COVID-19 pandemic, our best interests and our best natures align.
8464
这是因为,要结束COVID-19大流行,我们的最大利益和我们最好的本性是一致的。
This crisis will not be over until it is over for everyone.”
8465
世卫组织总干事谭德塞博士强调:“许多其他国家现在正面临病例激增的问题,而且没有接种疫苗。
WHO Director General, Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, stressed: "Many other countries are now facing a surge in cases – and they are facing it without vaccines.
8466
我们正在进行生命的竞赛,但这不是一场公平竞赛,大多数国家几乎还没有离开起跑线。
We are in the race of our lives, but it’s not a fair race, and most countries have barely left the starting line.
8467
我们欢迎关于捐赠疫苗的慷慨声明,并感谢各国领导人。
We welcome the generous announcements about donations of vaccines and thank leaders.
“Africa’s current vaccine supply shortage risks prolonging the pandemic, not just for millions on the continent, but for the whole world,” said Dr Githinji Gitahi, Group CEO, AMREF Health Africa.
“I applaud the Group of Seven's leadership in sharing doses with COVAX and urge them - and others to share doses now, not later in the year, when our need is greatest.”