1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
9361 本周,世卫组织还在已获得其资格预审的丙型肝炎药物清单中增添了一种新的非专利治疗药物,以增加对治疗的获取,并通过注射安全来促进预防:注射安全是减少乙型和丙型肝炎传播的一个关键因素。 This week, WHO has also added a new generic treatment to its list of WHO-prequalified hepatitis C medicines to increase access to therapy, and is promoting prevention through injection safety: a key factor in reducing hepatitis B and C transmission.
9362 承诺行动 From commitment to Action
9363 “看到各国将承诺化为应对肝炎的具体行动令人鼓舞”世卫组织总干事谭德塞博士说。 "It is encouraging to see countries turning commitment into action to tackle hepatitis."
9364 “确认高影响干预措施是消除这一毁灭性疾病的关键步骤。 said Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General.
9365 许多国家已经成功地扩大了乙型肝炎疫苗接种范围。 "Identifying interventions that have a high impact is a key step towards eliminating this devastating disease.
9366 现在我们要更加努力增加对诊断和治疗的获取。” Many countries have succeeded in scaling-up the hepatitis B vaccination.
9367 2017年世界肝炎日以“消除肝炎”为主题,动员为实现2030年可持续发展目标下卫生相关具体目标加紧行动。 World Hepatitis Day 2017 is being commemorated under the theme "Eliminate Hepatitis" to mobilize intensified action towards the health targets in the 2030 Sustainable Development Goals.
9368 2016年,世界卫生大会批准了世卫组织第一份《全球卫生部门病毒性肝炎战略》,旨在帮助各国扩大其应对行动。 In 2016, the World Health Assembly endorsed WHO’s first global health sectors strategy on viral hepatitis to help countries scale up their responses.
9369 世卫组织的新数据显示,86%以上的国家已经制定了国家消除肝炎具体目标,70%以上的国家已经开始制定国家肝炎计划,以促进获取有效的预防、诊断、治疗和护理服务。 The new WHO data show that more than 86% of countries reviewed have set national hepatitis elimination targets and more than 70% have begun to develop national hepatitis plans to enable access to effective prevention, diagnosis, treatment and care services.
9370 此外,接受调查的国家中近一半旨在通过普及肝炎治疗来消除这一疾病。 Furthermore, nearly half of the countries surveyed are aiming for elimination through providing universal access to hepatitis treatment.