1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
10091 决定还呼吁会员国总干事召集的非正式磋商中进一步讨论审评小组关于促进监测药品价格透明度以及防止药品短缺行动的建议。 The decision also calls on Member States to further discuss, in informal consultations to be convened by the Director-General, the recommendations of the review panel on promoting and monitoring transparency of medicines prices and actions to prevent shortages.
10092 该决定强调有必要为世卫组织秘书处的执行工作分配资源,并进一步请总干事通过执行委员会向2021年第七十四届世界卫生大会提交一份有关该决定落实进展的报告。 The decision emphasizes the necessity to allocate resources for WHO Secretariat implementation and further requests the Director-General to submit a report on progress made in implementing the decision to the Seventy-fourth World Health Assembly in 2021, through the Executive Board.
10093 健康老龄化行动十年 Decade of Healthy Ageing
10094 会员国批准了关于《2020-2030年健康老龄化行动十年》的建议,并要求总干事在十年期间每三年报告一次实施进展情况。 Member States endorsed a proposal for a Decade of Healthy Ageing 2020–2030 and asked the Director-General to report back on progress on its implementation every 3 years during the Decade.
10095 卫生大会还要求总干事将这一决定转交联合国秘书长,供联合国大会审议关于行动十年的建议。 The Health Assembly also asked the Director-General to transmit this decision to the Secretary-General of the United Nations for consideration of the proposal for the Decade by the United Nations General Assembly.
10096 世界各地人口老龄化的速度超过了以往,这种人口转变将对社会的几乎所有方面都产生影响 Populations around the world are ageing at a faster pace than in the past and this demographic transition will have an impact on almost all aspects of society.
10097 目前60岁或以上人口已经超过10亿人,其中大多数生活在低收入和中等收入国家。 Already, there are more than 1 billion people aged 60 years or older, with most living in low- and middle-income countries.
10098 许多人甚至无法获得必要的基本资源以确保能有意义和有尊严生活 Many do not have access to even the basic resources necessary for a life of meaning and dignity.
10099 还有许多面临诸多阻止他们充分参与社会生活的障碍。 Many others confront multiple barriers that prevent their full participation in society.
10100 健康老龄化行动十年带来了契机,将各国政府、民间社会、国际机构、学术机构、媒体以及私营部门集结起来开展十年协调一致的促进性合作行动,努力改善老年人、其家庭和所在社区的生活。 The Decade of Healthy Ageing is an opportunity to bring together governments, civil society, international agencies, academia, the media, and the private sector for ten years of concerted, catalytic and collaborative action to improve the lives of older people, their families, and the communities in which they live.