1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
10351 300多名科学家研究人员前来日内瓦或以在线方式参加会议,商定了全球一系列研究重点。 During the meeting, the more than 300 scientists and researchers participating both in person and virtually agreed on a set of global research priorities.
10352 他们还拟订了在世卫组织协调和推动下会后继续进行学术互动协作的机制。 They also outlined mechanisms for continuing scientific interactions and collaborations beyond the meeting which will be coordinated and facilitated by WHO.
10353 他们与研究供资机构合作,确定如何调动必要的资源,以便能够立即着手开展关键的研究工作。 They worked with research funders to determine how necessary resources can be mobilized so that critical research can start immediately.
10354 将在会议讨论基础上制订研究和创新路线图,确定各项必要研究的方向。 The deliberations will form the basis of a research and innovation roadmap charting all the research needed and this will be used by researchers and funders to accelerate the research response.
10355 全球传染病防治研究合作组织是众多国际研究供资机构的全球联盟,致力于防范和应对各种流行病。 GloPID-R is a global alliance of international research funding organizations investing in preparedness and response to epidemics.
10356 联合国拨款1500万美元协助脆弱国家抗击冠状病毒的传播 UN releases US$15 million to help vulnerable countries battle the spread of the coronavirus
10357 2020年3月1日 | 新闻稿 1 March 2020 | News release
10358 联合国人道主义事务负责人马克·洛科克今天从中央应急基金中拨款1500万美元,用于资助全球遏制2019冠状病毒病的努力。 UN Humanitarian Chief Mark Lowcock today released US$15 million from the Central Emergency Response Fund (CERF) to help fund global efforts to contain the COVID-19 virus.
10359 在发表该声明的同时,世界卫生组织(世卫组织)将冠状病毒疫情的全球风险提升至了“非常高”这一风险评估的最高级别。 The announcement came as the World Health Organization (WHO) upgraded the global risk of the coronavirus outbreak to "very high" – its top level of risk assessment.
10360 世卫组织表示,只要切断病毒传播链,仍有机会控制住该病毒。 The WHO has said there is still a chance of containing the virus if its chain of transmission is broken.