1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
10381 将近300万人获得丙型肝炎治疗服务 Close to 3 million people access hepatitis C cure
10382 2017年10月31日 | 新闻稿 | 巴西圣保罗市 31 October 2017 | News release | São Paulo, Brazil
10383 2017年世界肝炎峰会呼吁加速行动,消除病毒性肝炎 World Hepatitis Summit 2017 calls for accelerated action to eliminate viral hepatitis
10384 巴西召开世界肝炎峰会前夕,世卫组织报告说,全球越来越重视病毒性肝炎防治问题 On the eve of the World Hepatitis Summit in Brazil, WHO reports increasing global momentum in the response to viral hepatitis.
10385 过去两年期间,共有300万人获得了丙肝治疗,2016年接受乙肝终身治疗人数新增了280万人。 A record 3 million people were able to obtain treatment for hepatitis C over the past two years, and 2.8 million more people embarked on lifelong treatment for hepatitis B in 2016.
10386 世卫组织艾滋病毒和全球肝炎规划司司长Gottfried Hirnschall博士指出:“过去五年来,制定本国消除危及生命的病毒性肝炎计划的国家数量增加近五倍,这带来了希望,显示我们能够并且必将消除肝炎。” "We have seen a nearly 5-fold increase in the number of countries developing national plans to eliminate life-threatening viral hepatitis over the last 5 years," says Dr Gottfried Hirnschall, Director of WHO's Department of HIV and Global Hepatitis Programme.
10387 2017年世界肝炎峰会世界卫生组织世界肝炎联盟共同主办,巴西政府提供东道主服务 Hosted by the Government of Brazil, the World Hepatitis Summit 2017 is being co-organized by WHO and the World Hepatitis Alliance.
10388 举办这次峰会的目的是鼓励更多国家采取果断行动防治肝炎 The Summit aims to encourage more countries to take decisive action to tackle hepatitis, which still causes more than 1.3 million deaths every year and affects more than 325 million people.
10389 世界肝炎联盟主席Charles Gore说,“需指出的是,去年共有194国政府决定到2030年消除病毒性肝炎 "We cannot lose sight of the fact that last year 194 governments committed to eliminating viral hepatitis by 2030.
10390 当然,我们离实现项目标还有很长的路要走,但这并不是无法实现的梦想。 For sure we are still a long way from this goal but that doesn’t mean it’s some unattainable dream.