1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
10411 需要开发新的工具,例如开发乙肝感染的有效治疗手段和供医疗机构使用的更有效诊断乙肝和丙肝的工具。 New tools required include a functional cure for hepatitis B infection and the development of more effective point-of-care diagnostic tools for both hepatitis B and C.
10412 世卫组织传染病事务助理总干事任明辉博士指出,“为实现宏伟的消除肝炎目标,必须在预防措施和方法上勇于创新和开展普及工作。 "We cannot meet the ambitious hepatitis elimination targets without innovation in prevention interventions and approaches, and implementing them to scale,” said Dr Ren Minghui Assistant Director-General for Communicable Diseases, WHO.
10413 为推进全民健康覆盖,需要在全球范围内复制和维持许多国家乙肝疫苗接种规划取得的巨大成就。” “The great successes of hepatitis B vaccination programmes in many countries need to be replicated and sustained globally in the context of moving forward to universal health coverage."
10414 实行消除肝炎战略 Implementation of elimination strategy
10415 来自100多个国家的900多名代表将参加2017年世界肝炎峰会,其中包括卫生部长、国家规划管理人员以及一些病毒性肝炎患者协会的代表。 The World Hepatitis Summit 2017 will be attended by over 900 delegates from more than 100 countries, including Ministers of Health, national programme managers, and representatives from organizations of people affected by viral hepatitis.
10416 这次峰会将审议进展情况,各全球伙伴将在会上重申承诺,根据世卫组织消除战略和联合国可持续发展目标,争取到2030年实现消除病毒性肝炎的目标。 The Summit will review progress and renew commitments by global partners to achieve the elimination of viral hepatitis by 2030 – a target reflected in WHO's elimination strategy and the UN Sustainable Development Goals.
10417 第七十四届世界卫生大会闭幕 The Seventy-fourth World Health Assembly closes
10418 2021年5月31日 | 新闻稿 31 May 2021 | News release
10419 今年的世界卫生大会在公共卫生的不同领域通过了30多项决议和决定,涉及糖尿病、残疾、终止暴力侵害儿童行为、眼保健、艾滋病毒、肝炎和性传播感染、药物当地生产、疟疾、被忽视的热带病、非传染性疾病、护理和助产、口腔卫生、健康问题社会决定因素以及卫生和照护人员的战略方向等问题。 More than 30 resolutions and decisions were adopted at this year's World Health Assembly in different areas of public health: decisions on diabetes, disabilities, ending violence against children, eye care, HIV, hepatitis and sexually transmitted infections, local production of medicines, malaria, neglected tropical diseases, noncommunicable diseases, nursing and midwifery, oral health, social determinants of health and strategic directions for the health and care workforce.
10420 世卫组织总干事谭德塞博士在闭幕词中提醒代表们,本届大会的主题是“终结此次大流行,预防下一次大流行:建设一个更健康、更安全和更公平的世界”。 In his closing remarks, WHO Director-General Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus reminded delegates that the theme of this Assembly was “Ending this pandemic, preventing the next: building together a healthier, safer and fairer world”