About one quarter of the world’s population has latent TB, placing them at risk of developing the active disease.
12072
活动性结核病,加上吸烟给肺健康造成的破坏性影响,大大增加因呼吸衰竭而致残和死亡的风险。
People who smoke are twice as likely to fall ill with TB.
12073
结核病患者应立即采取措施戒烟,以确保抗结核治疗产生效果。
Active TB, compounded by the damaging lung health effects of tobacco smoking, substantially increases risk of disability and death from respiratory failure.
Air pollution: Tobacco smoke is a dangerous form of indoor air pollution: it contains more than 7 000 chemicals, 69 of which are known to cause cancer.
12075
尽管烟雾可能看不见且没有气味,但它可以在空气中停留长达五个小时。
Though smoke may be invisible and odourless, it can linger in the air for up to five hours.
How tobacco relates to the SDGs: In order to achieve the Sustainable Development Goal (SDG) target of a one-third reduction in NCD premature mortality by 2030, tobacco control must be a priority for governments and communities worldwide.
12077
目前看,全世界将无法如期实现这个目标。
The world is not on track to meet this target.
12078
大流行预防、防范和应对文书专题问答
Pandemic prevention, preparedness and response accord
12079
2023年2月24日 | 问答
24 February 2023 | Q&A
12080
“公约、协定或其他国际文书”的含义是什么?
What is meant by a ‘convention, agreement or other international instrument’?