1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
12081 公约框架协定条约都是国际文书的例子,它们是国家之间达成的具有约束力的法律协议。 Conventions, framework agreements and treaties are all examples of international instruments, which are legal agreements made between countries that are binding.
12082 有些国际文书涉及广泛的主题,包括烟草控制、核武器、化学武器和生物武器、气候变化以及我们的共同安全和福祉面临的许多其他威胁。 There are international instruments addressing a broad range of topics, including tobacco control, nuclear, chemical and biological weapons, climate change and many other threats to our shared security and well-being.
12083 植根于世卫组织《组织法》的关于国际卫生的一项重要国际文书是 《国际卫生条例(2005)》 ,制定该文书的目的是“以针对公共卫生风险,同时又避免对国际交通和贸易造成不必要干扰的适当方式,预防、抵御和控制疾病的国际传播,并提供公共卫生应对措施”。 A key international instrument on international health, rooted in the WHO Constitution, is the International Health Regulations (2005), which was established “to prevent, protect against, control and provide a public health response to the international spread of disease in ways that are commensurate with and restricted to public health risks, and which avoid unnecessary interference with international traffic and trade”.
12084 世卫组织会员国为何决定订立大流行防范和应对文书? Why did WHO’s Member States decide to create an accord for pandemic preparedness and response?
12085 鉴于COVID-19大流行的影响,世卫组织194个会员国建立了起草和谈判一份防范和应对大流行的公约、协定或其他国际文书(在本专题问答中统称为“文书”)的进程。 In light of the impact of the COVID-19 pandemic, WHO’s 194 Member States established a process to draft and negotiate a new convention, agreement, or other international instrument (referred to in the rest of this FAQ, generally, as an “accord”) on pandemic preparedness and response.
12086 这是因为需要确保国内和全球各地社区政府和社会各界做好更充分的准备和加强抵御能力,以预防和应对未来的大流行病 This was driven by the need to ensure communities, governments, and all sectors of society – within countries and globally – are better prepared and protected, in order to prevent and respond to future pandemics.
12087 巨大的人命损失、对家庭和整个社会的破坏以及对发展的影响是各国政府认为需要采取持久行动防止此类危机重演的因素。 The great loss of human life, disruption to households and societies at large, and impact on development are among the factors cited by governments to support the need for lasting action to prevent a repeat of such crises.
12088 该文书的核心是需要确保人人平等获得预防大流行所需的工具(包括疫苗、个人防护装备、信息和专业知识等)以及获得卫生保健服务 At the heart of the proposed accord is the need to ensure equity in both access to the tools needed to prevent pandemics (including technologies like vaccines, personal protective equipment, information and expertise) and access to health care for all people.
12089 为什么全球公共卫生领域需要这样的国际协定文书 Why are such international agreements and instruments needed in global public health?
12090 世卫组织会员国为保护和增进人民健康制定了多项具有法律约束力的全球性协定、公约、条约和其他类型的国际文书,包括世卫组织《组织法》本身、世卫组织《烟草控制框架公约》和《国际卫生条例》。 WHO Member States have developed multiple global legally-binding agreements, conventions, accords, and other types of international instruments to protect and promote people’s health, including the WHO Constitution itself, the WHO Framework Convention on Tobacco Control, and the International Health Regulations.