1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
12911 这是一个调动资源和利用现有工具和专业知识的平台 It is fully aligned with the priorities of the Tripartite Memorandum of Understanding signed in May, 2018, between WHO, the FAO and the OIE.6 Through that agreement, the three organisations are intensifying their collaboration to combat critical health risks at the human-animal-environment interface—ie, challenges that require a genuine One Health approach.
12912 为支持实施这项全球战略计划,全球疫苗免疫联盟委托开展了一系列国别研究,以进一步了解现有的暴露后预防工具的分发和交付系统。 To support the implementation of the Global Strategic Plan, GAVI, the Vaccine Alliance, commissioned a range of country studies to increase understanding of existing distribution and delivery systems for post-exposure prophylaxis.
12913 我们期待全球疫苗免疫联盟理事会今年晚些时候决定将狂犬病纳入其下一期疫苗投资策略 We look forward to the decision of the GAVI board later this year on whether rabies will be included in their next Vaccine Investment Strategy.
12914 为实现到2030年消除狗介导的狂犬病目标,我们需要在今后5年内持续开展全球狂犬病应对措施。 To achieve our 2030 dog-mediated rabies elimination goal, we need to place the global rabies response on a sustainable footing over the next 5 years.
12915 这需要在人类医学和兽医部门以及广泛业界的密切协调下,在所有受影响国家采用分阶段多管齐下战略。 This requires a phased, multipronged strategy in all affected countries, based on close coordination between the human and veterinary sectors and the extended community of practice.
12916 它要求动员卫生工作者社区的力量开展以下工作:认识到狂犬病问题防止咬伤 It requires engaging communities and health workers to build awareness of the problem and prevent bite exposures; to prevent transmission by managing dog populations and ensure herd immunity through dog vaccination; and to provide post-exposure prophylaxis and care for exposed victims.
12917 消除狗介导的狂犬病不仅可以在5年内挽救大约30万人的生命(2),而且可以改善数以百万计人的生活环境,并有助于增强全球卫生安全 Eliminating dog-mediated rabies will not only save an estimated 300 000 lives within 5 years, 2 and improve living conditions for millions of people, but will contribute to improving global health security.
12918 我们的分析结果显示,为全球消除狂犬病进行投资,最终每年将获得86亿美元的经济收益(5)。 According to our analysis, investing in rabies elimination globally will eventually free up an estimated US$8.6 billion in economic resources each year.5
12919 如果执行世卫组织最近制定的关于加速人类接种疫苗计划的新指导意见(包括暴露前和暴露后加速接种和节省费用方案)(7)和世界动物卫生组织确定的动物狂犬病诊断、疫苗接种和控制的国际标准(8),将提高可行性,简化计划落实工作,推进各国实施全球战略计划。 Implementation of recent new guidance from WHO on accelerated human vaccination schedules (including accelerated dose and cost-saving options for pre-exposure and post-exposure)7 and of OIE’s international standards for rabies diagnosis, vaccination, and control in animals8 will increase feasibility and simplify programmatic delivery, allowing countries to move forwards with the implementation of the Global Strategic Plan.
12920 我们现在正处于抗击狂犬病的关键转折点,并已为全面应对这一疾病做好准备。 We are now at a critical turning point in the fight against rabies and are ready to launch a full-scale attack on the disease.