13601 |
2.b.iii.制定有针对性的风险沟通和社群动员措施,包括依赖系统的社会倾听(例如,通过数字平台)措施,以了解新出现的看法和关切并防止传播可能阻碍应对行动的错误信息。 |
2.b.iii. |
|
13602 |
2.b.iv. 与受影响社群的代表、非政府组织、当选官员和民间社会以及行为科学家合作,就避免在实施适当干预措施时使任何个人或人群遭到污名化的方法和策略提出建议,以便促进及时就医、检测和获得预防措施及临床护理,防止猴痘病毒在未被发现的情况下传播。 |
2.b.iv. |
|
13603 |
2.c. 监测和公共卫生措施 |
2.c. |
|
13604 |
2.c.i. 作为现有国家监测计划的一部分,加强对与猴痘症状相符疾病的监测,包括获得可靠、可负担和准确的诊断检测。 |
2.c.i. |
|
13605 |
2.c.ii. 每周通过根据《国际卫生条例》规定建立的渠道,向世卫组织报告可能和确诊的猴痘病例,包括使用世卫组织病例报告表所载的最小数据集。 |
2.c.ii. |
|
13606 |
2.c.iii. 在使用实时或常规聚合酶链反应等核酸扩增检测基础上,加强实验室能力以及必要的国际标本转介能力,促进诊断猴痘病毒感染和开展相关监测。 |
2.c.iii. |
|
13607 |
2.c.iv. 在世界各地的现有测序能力基础上,加强基因组测序能力和必要的国际标本转介能力,以确定传播中的病毒分支及其进化情况,并通过可公开访问的数据库共享基因序列数据。 |
2.c.iv. |
|
13608 |
2.c.v. 在传染期隔离病例。 |
2.c.v. |
|
13609 |
与隔离病例有关的政策应包括提供健康、心理、物质和基本支持,以保证适当的生活条件。 |
Isolate cases for the duration of the infectious period. |
|
13610 |
在隔离期后期对隔离政策的任何调整都需要减轻任何残留的公共卫生风险。 |
Policies related to the isolation of cases should encompass health, psychological, material and essential support to adequate living. |
|