This could include the school grounds in some situations.
13912
关于学校通风和使用空调是否有任何具体建议?
Are there any specific recommendations on school ventilation and air conditioning use?
13913
是,如可能,应确保有人的空间充分通风,并增加总空气流通量。
Yes, ensure adequate ventilation and increase total airflow supply to occupied spaces, if possible.
13914
在建筑物内应尽可能采取清洁的自然通风方式(即开窗),避免使空气再循环。
Clean, natural ventilation (i.e., opening windows) should be used inside buildings where possible, without re-circulating the air.
13915
如果使用供暖、通风和空调系统,应定期进行检查、维护和清洁。
If heating, ventilation and air conditioning systems are used they should be regularly inspected, maintained and cleaned.
13916
严格的安装、维护和过滤标准对于确保其有效性和安全性至关重要。
Rigorous standards for installation, maintenance and filtration are essential to make sure they are effective and safe.
13917
根据制造商的建议,在建筑有人使用之前和之后考虑将这些系统的空气外流通开到最大并运行2小时。
Consider running the systems at maximum outside airflow for two hours before and after times when the building is occupied, according to the manufacturer’s recommendations.
13918
重开学校后应该监测什么?
What should be monitored after re-opening of school?
The following should be monitored: effectiveness of symptoms-reporting, monitoring, rapid testing and tracing of suspected cases the effects of policies and measures on educational objectives and learning outcomes the effects of policies and measures on health and well-being of children, siblings, staff, parents and other family members the trend in school dropouts after lifting the restrictions the number of cases in children and staff in the school, and frequency of school-based outbreaks in the local administrative area and the country.