1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
13981 我们需要强健的卫生系统。 We need our health systems to be strong and healthy.
13982 4. 我们大家息息相关 4.
13983 我们大家息息相关,因此合作至关重要,以确保全世界为应对流感大流行做好准备。 Because we are all connected, collaboration is key to the ensuring the world’s preparedness for an influenza pandemic.
13984 世卫组织、国家和合作伙伴将共同努力实现全球流感战略的目标并将协调全球和国家在流感预防、快速发现和应对方面的能力。 WHO, countries and partners will work together to achieve the strategy’s goals and will align global and national capacities for influenza prevention, rapid detection and response.
13985 5. 我们需要有更好的工具来对抗流感 5.
13986 通过这一战略,将为预防、发现、控制和治疗流感开发出更好的工具。 Through this strategy, WHO and partners will promote the development of better global tools to prevent, detect, control and treat influenza.
13987 这些工具包括更有效的疫苗抗病毒药物治疗方法 These tools include more effective vaccines, antivirals and treatments.
13988 目标是使所有国家都能获得。 The goal is to make these accessible for all countries.
13989 6. 所有国家都受到影响 6.
13990 加强国家在疾病监测、应对、预防和控制以及防范方面的能力是该战略的一个主要目标。 Building stronger country capacities in disease surveillance, response, prevention and control, and preparedness is a primary goal of this strategy.