1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
14641 2014年,全球艾滋病毒新感染病例中35%发生在男男性行为者、性工作者及其顾客、变性者、注射吸毒者和囚犯当中。 In 2014, 35% of new HIV infections worldwide occurred among men who have sex with men; sex workers and their clients; transgender people; people who inject drugs and people in prisons.
14642 在东部和南部非洲,10-19岁女童仍然特别脆弱和易受影响。 In eastern and southern Africa, girls aged between 10–19 years remain particularly vulnerable and affected.
14643 减少艾滋病毒新感染病例意味着要消除妨碍许多人获取艾滋病毒服务的社会和法律障碍,还意味着要量身定制预防规划以便能为最脆弱和最受影响的人群提供正确的服务,确保个人能够便捷地获取有效(特别是对其本人有效)的方法。 Reducing new HIV infections means addressing the social and legal barriers that impede many people from accessing HIV services.
14644 世卫组织指出,如果国家能从战略角度对影响最大的方法进行投资将可加强预防工作,例如利用暴露前预防等新干预措施,将抗逆转录病毒药物用于保护高危人群,防止其感染艾滋病毒。 WHO notes that better prevention will happen if countries invest strategically in approaches with the greatest impact, for example by exploiting new interventions, such as pre-exposure prophylaxis (PrEP) – where antiretroviral drugs are used to protect people at high risk of becoming infected with HIV.
14645 世卫组织还强调必须重振由来已久的行之有效方法,如推广使用安全套以及保持东部和南部非洲14个最受影响国家在男性医学包皮环切术方面的势头,这些国家到2015年底时有1170万男性自愿接受了医学包皮环切术。 WHO also highlights the importance of revitalizing long-established and proven approaches, such as the promotion of condoms, and to maintain momentum on voluntary medical male circumcision in the 14 most-affected countries of eastern and southern African countries, where 11.7 million voluntary medical male circumcisions were performed by the end of 2015.
14646 与此同时,各国需要更有效地提供这些服务以便能以更低的成本覆盖更多的人群,包括可将艾滋病毒预防纳入性和生殖卫生服务。 At the same time, countries need to deliver these services more efficiently to reach more people at lower cost, including through the integration of HIV prevention into sexual and reproductive health services.
14647 治疗 Treatment
14648 2015年以来,世卫组织建议对所有确诊的艾滋病毒携带者尽快开始抗逆转录病毒治疗以防止发病和死亡。 Since 2015, WHO has recommended that all people diagnosed with HIV start antiretroviral therapy (ART) as soon as possible to prevent illness and death.
14649 世卫组织的“治疗所有人政策得到了迅速采纳。 The uptake of WHO’s Treat All policy has been rapid.
14650 其实施工作因当前使用的抗逆转录病毒疗法取得了巨大改进而得到促进,现在每天只需服一片药,不仅安全且耐受性好。 Implementation has been facilitated by recent dramatic improvements in ART being used – with 1 tablet a day which is safe and well tolerated.