1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
1661 世卫组织《加速消除作为公共卫生问题的宫颈癌全球战略》于一年前的今天发布,概述了要在未来十年实现的三项雄心勃勃的目标,包括90%的女孩接种人乳头状瘤病毒疫苗,70%的妇女接受癌前期病变筛查,90%的有需要者有机会获得治疗和姑息治疗。 WHO‘s Global Strategy to Accelerate the Elimination of Cervical Cancer as a Public Health Problem was launched a year ago today, and outlines three ambitious targets to be achieved over the next decade, including 90% girls getting vaccinated against HPV, 70% women screened for pre-cancerous lesions, and 90% of those who need it having access to treatment and palliative care.
1662 这些措施加在一起,可实现在2050年之前,将新发病例减少40%以上,并预防500万例相关死亡 Together, these measures could reduce new cases of the disease by more than 40% and prevent 5 million related deaths by 2050.
1663 在过去一年间,世卫组织发布了 各种新资源 ,以帮助各国实现消除宫颈癌的目标: Over the last year, WHO has published various new resources to help countries achieve the cervical cancer elimination targets:
1664 新的国家概况世卫组织会员国跟踪消除目标相关进展提供了一个基线。 New country profiles provide a baseline for WHO member states to track progress against elimination goals.
1665 关于进行筛查治疗以预防宫颈癌的 新建议 ,包括 感染艾滋病毒妇女 New recommendations for screening and treatment to prevent cervical cancer, including women living with HIV
1666 用于治疗癌症的放射治疗设备技术规范 ,以及加强侵入性宫颈癌管理服务的新 框架 ,包括诊断、分期、治疗以及姑息治疗和生存关怀。 Technical specifications for radiotherapy equipment for cancer treatment and a new framework for strengthening services for managing invasive cervical cancer, including diagnosis, staging, treatment, and palliative and survivorship care.
1667 联合国报告称年龄歧视是一项全球性挑战 年龄歧视导致健康状况不佳、社会孤立、早期死亡和重大经济损失: 报告呼吁迅速采取行动,大力实施反年龄歧视战略 Ageism is a global challenge: UN Ageism leads to poorer health, social isolation, earlier deaths and cost economies billions: report calls for swift action to implement effective anti-ageism strategies
1668 2021年3月18日 | 新闻稿 18 March 2021 | News release | Geneva, Switzerland
1669 根据联合国新编写的年龄歧视问题报告,世界上二分之一的人持有年龄歧视态度,这导致老年人身心健康状况恶化和生活质量下降,社会每年蒙受重大经济损失。 Every second person in the world is believed to hold ageist attitudes – leading to poorer physical and mental health and reduced quality of life for older persons, costing societies billions of dollars each year, according to a new United Nations report on ageism.
1670 世界卫生组织(世卫组织)、人权事务高级专员办事处(人权高专办)、联合国经济和社会事务部(经社部)和联合国人口基金(人口基金)今天发表报告,呼吁采取紧急行动消除年龄歧视现象,并更好地衡量和报告年龄歧视现状。 The report released today by WHO, Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR), United Nations Department of Economic and Social Affairs (UN DESA) and United Nations Population Fund (UNFPA), calls for urgent action to combat ageism and better measurement and reporting to expose ageism for what it is – an insidious scourge on society.