1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
2741 全球基金执行主任Peter Sands 表示:“ACT-加速计划伙伴关系在不到一年的时间里取得了重大进展,包括为低收入和中等收入国家采购了5000多万份COVID-19检测产品 Henrietta Fore, UNICEF Executive Director , said: “As the production and availability of the COVID-19 vaccines ramp up, the revised strategy will ensure that countries have the resources and support they need to administer them equitably.
2742 然而,随着新变体的出现,我们现在面临着一场艰苦的战斗,将我们带入未知的领域。 As UNICEF supports this historic initiative, we will also continue focusing on other essential maternal and child health services, including immunization, which are critical to saving lives while we work to turn the tide on the pandemic.”
2743 联合国儿童基金会执行主任亨丽埃塔·福尔 说:“随着COVID-19疫苗生产和供应的增加,修订后的战略将确保各国拥有公平接种这些疫苗所需的资源和支持。 Dr Philippe Duneton, Unitaid Executive Director , said: " This new strategy reflects the epidemiological reality we are all now facing - a mutating virus that doesn't respect national borders, which threatens the effectiveness of the tools we have to fight this pandemic.
2744 联合国儿童基金会支持这一历史性倡议,我们将努力扭转这一大流行疫情的趋势,同时我们也将继续关注其他重要的妇幼卫生服务,包括免疫接种,这些服务对于挽救生命至关重要。” Now is the moment to push ahead with a firm commitment to equitable access for all to the treatments and tests we need to defeat COVID-19, alongside the roll-out of vaccines.
2745 国际药品采购机制执行主任Philippe Duneton博士 说:“这项新战略反映了我们当前面临的流行病学现实——病毒不断变异且不受国界限制,对我们用以抗击这一大流行病的工具的效力构成威胁。 We must ACT now, and ACT together, to end the acute phase of the pandemic.
2746 我们必须立即、共同采取行动,结束这场大流行疫情的急性期。 Notes to Editors
2747 获取COVID-19工具(ACT)加速计划是经过验证且正在运行的全球合作项目,旨在加速开发、生产和公平获得COVID-19检测工具、治疗药物和疫苗。 The ACT-Accelerator is not a decision-making body or a new organization but works to speed up collaborative efforts among existing organizations to end the pandemic.
2748 计划系响应二十国集团领导人3月份的呼吁而建立,由世卫组织、欧盟委员会、法国以及比尔和梅琳达·盖茨基金会于2020年4月启动。 It is a framework for collaboration that has been designed to bring key players around the table with the goal of ending the pandemic as quickly as possible through the accelerated development, equitable allocation, and scaled up delivery of tests, treatments and vaccines, thereby protecting health systems and restoring societies and economies in the near term.
2749 ACT加速计划不是决策机构或新的组织,而是致力于加快现有组织之间的合作努力,以结束这一大流行疫情 The ACT-Accelerator comprises four pillars: diagnostics, therapeutics, vaccines and health system strengthening.
2750 ACT加速计划包括四个支柱:诊断工具、治疗方法、疫苗和加强卫生系统。 The diagnostics pillar co-convened by the Global Fund and FIND is focused on ensuring equitable access to new and existing tests, supporting country uptake and deployment and strengthening the diagnostic portfolio with R&D investments in low-cost, easy-to-use and quality tests.