Through WHO’s water safety plans, which work to identify and address threats to drinking-water safety, Amarapuri, Nepal identified open defecation as a water quality hazard contributing to diseases in the area.
2902
根据世卫组织安全用水计划,尼泊尔阿马拉普利村认为露天排便影响水质,进而助长了该村疾病。
As a result, the village built toilets for each household and was later declared an Open Defecation Free Zone by the local government.
2903
目前,世卫组织正与各国一道开展室内和室外空气污染治理行动。
Currently, WHO is working with countries to take action on both indoor and outdoor air pollution.
At the World Health Assembly in May, WHO will propose a road map for an enhanced global response by the health sector aimed at reducing the adverse health effects of air pollution.
2905
《通过健康环境预防疾病》(第二版):
The second edition of Preventing Disease through Healthy Environments :
2906
更新了2006年出版物,提出了关于环境与疾病关系及其对全球健康严重影响的最新证据。
Updates the 2006 publication and presents the latest evidence on environment-disease links and their devastating impact on global health.
Systematically analyses and quantifies how different diseases are impacted by environmental risks, detailing the regions and populations most vulnerable to environmentally mediated death, disease and injury.
2908
报告内容翔实。
Is exhaustive in its coverage.
2909
它针对100多种疾病和损伤,审查了环境风险对健康的影响。
It examines the health impacts of environmental risks on more than 100 diseases and injuries.
Some of these environmental factors are well known, such as unsafe drinking-water and sanitation, and air pollution and indoor stoves; others less so, such as climate change or the built environment.