1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
4131 对某些食品饮料,尤其是对富含饱和脂肪、反式脂肪、游离糖和/或盐的食品征税看来很有希望,现有证据明确显示提高这些产品的价格可以降低其消费; Taxation of certain foods and drinks, particularly those high in saturated fats, trans fat, free sugars and/or salt appears promising, with existing evidence clearly showing that increases in the prices of such products reduces their consumption.
4132 按产品或某一成分的数量或数额征收从量税,例如对烟草制品征收从量消费税,可能比征收销售税或按零售价百分比征收的其它税种更为有效; Excise taxes, such as those used on tobacco products, that apply a set (specific) amount of tax on a given quantity or volume of the product, or particular ingredient, are likely to be more effective than sales or other taxes based on a percentage of the retail price.
4133 如果将这类税收收入用于改善卫生系统、鼓励健康饮食和增加身体活动,公众可能会更加支持增加这类税收。 Public support for such tax increases could be increased if the revenue they generate is earmarked for efforts to improve health systems, encourage healthier diets and increase physical activity.
4134 一些国家已采取财税措施保护人们免受不健康产品的影响。 A number of countries have taken fiscal measures to protect people from unhealthy products.
4135 例如,墨西哥加糖非酒精饮料征收消费税,匈牙利对高糖、高盐或高咖啡因的包装产品征税。 These include Mexico, which has implemented an excise tax on non-alcoholic beverages with added sugar, and Hungary, which has imposed a tax on packaged products with high sugars, salt or caffeine levels.
4136 菲律宾、英国和南非等国也宣布计划对含糖饮料征税 Countries, such as the Philippines, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have also announced intentions to implement taxes on sugary drinks.
4137 世卫组织在其2013-2020年预防和控制非传染性疾病全球行动计划、孕产妇和婴幼儿营养综合实施计划以及世卫组织终止儿童肥胖委员会最近的报告中,呼吁各国政府采取财税措施,将这些措施作为改善健康综合政策措施的一部分。 As part of comprehensive policy measures to improve health, WHO calls on governments to use fiscal measures in its “ Global Action Plan on the Prevention and Control of NCDs 2013–2020 ”, the “ Comprehensive Implementation Plan on Maternal , Infant and Young Child Nutrition ” and more recently by the WHO Commission on Ending Childhood Obesity.
4138 2012年,共有3800万人死于非传染性疾病,其中1600万人(占42%)因罹患在很大程度上可以避免的病症而过早死亡,即在70岁前死亡。 In 2012, 38 million people lost their lives due to NCDs, 16 million or 42% of whom died prematurely – before 70 years – from largely avoidable conditions.
4139 80%以上过早死于非传染性疾病的人来自发展中国家 More than 80% of people who died prematurely from a NCD were in developing countries.
4140 各国政府承诺减少非传染性疾病死亡人数 Governments had committed to reduce deaths from NCDs, and the 2030 Sustainable Development Agenda includes a target to reduce premature deaths from diabetes, cancers, heart, and lung diseases by one-third by 2030.