1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
421 阅读世界”是国际出版商协会、世界卫生组织(世卫组织)和联合国儿童基金会(儿基会)的合作项目,于今日国际儿童图书日格林尼治时间15:00时/欧洲中部时间17:00时,由创作杰罗尼摩·斯蒂顿这个广受欢迎形象的意大利作家Elisabetta Dami(伊丽莎贝塔·达米)启动。 Read the World is a collaboration between the International Publishers Association (IPA), the World Health Organization (WHO) and UNICEF.
422 国际出版商协会主席Hugo Setzer说:“这些对我们所有人来说都是未知的领域,持久的隔离和减少社交活动带来的社会心理影响还有待观察和理解。 “These are uncharted waters for us all, and the psycho-social effects of prolonged isolation and social distancing are yet to be seen and understood,” said IPA President Hugo Setzer.
423 我们大家此刻都应特别注意自己的精神健康,尤其是年轻人的心态。 “All of us should take particular care of our mental health at the moment, and especially that of young minds.
424 国际出版商协会希望做些积极的事情,拉近孩子们与其最喜欢的作家之间的距离,激发他们对书籍的兴趣,并在这艰难的禁闭时期为家庭创造一个能共享的无忧无虑时刻。” The IPA wanted to do something positive to bring children and their favourite writers closer, to stimulate their interest in books and to create a carefree moment for families to share during this difficult period of confinement.”
425 儿基会执行主任亨丽埃塔·福尔说:“短短几周内,孩子们的生活和日常活动发生了天翻地覆的变化。 “Children’s lives and routines have been turned upside down in just a few short weeks,” said UNICEF Executive Director Henrietta Fore.
426 即使现在外面的世界是禁区,但阅读能提醒儿童和年轻人,书籍拥有无限的运输能力。” “Even when the outside world is out of bounds for now, reading can remind children and young people that the transportive power of books is unlimited.”
427 世卫组织总干事谭德塞博士说:“世卫组织致力于在各个方面抗击COVID-19大流行,特别是在保护年轻人方面。 WHO is committed to fighting the COVID-19 pandemic on all fronts, especially when it comes to protecting young people,” said WHO Director-General Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus.
428 我们理解许多人感受到的恐惧焦虑,也知道阅读的乐趣如何能激励年轻人,缓解紧张情绪,并带来希望。” “We understand the fear and anxieties many feel and know how the joy of reading can stimulate young minds, ease tensions and provide hope.”
429 Elisabetta Dami (伊丽莎贝塔·达米)将在格林尼治时间15.00-15.30时/欧洲中部时间17.00-17.30时,在她的个人 Instagram账户 上用英语朗读。 Elisabetta Dami will read on her personal Instagram account in English from 15.00-15.30 GMT 17.00-17.30 CET.
430 达米的书的全球销售量已超过1.8亿册,并以50种不同语言出版,她还将通过该平台回复评论和问题。 Dami, whose books have sold more than 180 million copies around the world and are published in 50 different languages, will also respond to comments and questions via the platform.