1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
4821 世卫组织总干事召集的卫生与能源高级别联盟第一次会议上,该文件获得通过。 The document was endorsed at the first meeting of the High-Level Coalition on Health and Energy, convened by the WHO Director-General.
4822 会议提供了启动高级别合作的机会,以确定促进清洁烹饪医疗设施电气化的具体措施,并促进更好地获取能源,实现全民健康覆盖 The meeting provided the opportunity to kick-off high-level cooperation to identify concrete steps to promote clean cooking and electrification of healthcare facilities and to promote the role better energy access plays in achieving universal health coverage
4823 缺乏清洁和可持续的能源对最贫穷人口的健康和生计造成重大影响。 The absence of clean and sustainable energy has a significant adverse impact on the health and livelihoods of the poorest populations.
4824 能源还与当前以及今后可能面临的大多数全球问题有关,涉及性别、食品安全、清洁水、公共卫生、教育、经济增长、增强青年和妇女地位以及气候变化等。 Energy is also linked to most current and potential future global issues such as gender, food security, clean water, public health, education, economic growth, empowerment of young people and women, and climate change.
4825 迫切需要在以下两大领域采取行动:一是推广清洁燃料烹饪技术,一是加快医疗设施的电力供应。 Two principal areas where a call to action has been urgently needed: promoting clean fuels and technologies for cooking, and accelerating access to electricity for healthcare facilities.
4826 世卫组织最近估计,2019年期间,由于缺乏清洁燃料和烹饪技术,全球共有26亿人接触了有害健康的大量污染物。 Recent WHO estimates show that in 2019, 2.6 billion people were exposed to high levels of health-damaging pollutants due to the lack of access to clean fuels and technologies for cooking.
4827 每年多达400万人死于这一污染问题导致的心脏病、中风、癌症、慢性肺部疾病和肺炎等非传染性疾病 This causes up to 4 million deaths annually from noncommunicable diseases such as heart disease, stroke, cancers, chronic lung disease as well as pneumonia.
4828 家中低效的并造成污染的烹饪对所有人构成健康风险,是导致妇女、儿童和婴儿疾病的一个特别重大的因素。 The use of inefficient and polluting cooking in households is a health risk for all, but it is a particularly important source of disease in women, children and infants.
4829 与此同时,估计全球仍有覆盖10亿人的医疗设施尚无电力供应。 At the same time, an estimated 1 billion people globally are still served by healthcare facilities without electricity.
4830 COVID-19大流行疫情显示,获得能源对于关键医疗设备和救生器具发挥功效和提供卫生保健服务至关重要。 The COVID-19 pandemic has highlighted that , access to energy is essential for the functionality of critical medical devices and lifesaving appliances and ultimately the delivery of health care services.