1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
5371 我们必须共同应对这一全球性挑战,现在就应立即行动起来”。 This is a global challenge we must tackle together, and now.”
5372 世卫组织总干事谭德塞博士指出:“经多年努力,我们取得了很多进展,但现在处于一个关键的转折点 Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, Director-General of the World Health Organization, said: “After many years of progress, we are at a critical turning point.
5373 麻疹卷土重来 Measles is resurging, and 1 in 10 children continues to miss out on essential childhood vaccines,” said Dr Tedros, “We can and must get back on track.
5374 十分之一的儿童仍然漏种必要的儿童疫苗 We will only do this by ensuring everyone can benefit from the power of vaccines – and if governments and partners invest in immunization as a right for all, and a social good.
5375 我们可以而且必须回到正轨上。 Now is the time to step up efforts to support vaccination as a core part of health for all.”
5376 容克主席和谭德塞博士在峰会开幕式上呼吁采取紧急行动,加强努力,阻止麻疹等疫苗可预防疾病的传播。 Opening the summit, President Juncker and Dr Tedros called for an urgent intensification of efforts to stop the spread of vaccine-preventable diseases such as measles.
5377 在过去3年中,已有7个国家(包括欧洲区域4个国家)失去消除麻疹国的地位。 In the past 3 years, 7 countries, including 4 in the European region, have lost their measles elimination status.
5378 新疫情是疫苗接种覆盖率缺口直接造成的结果。 New outbreaks are the direct result of gaps in vaccination coverage, including amongst teenagers and adults who were never fully vaccinated.
5379 有些青少年和成人从未充分接种疫苗。 To tackle vaccination gaps effectively, the summit addressed the multiple barriers to vaccination, including rights, regulations and accessibility, availability, quality and convenience of vaccination services; social and cultural norms, values and support; individual motivation, attitudes, and knowledge and skills.
5380 欧盟委员会世卫组织还敦促大力支持全球疫苗免疫联盟 The European Commission and the World Health Organization also urged for strong support of GAVI, the Global Vaccine Alliance .