However, the increasing medicalization of normal childbirth processes are undermining a woman’s own capability to give birth and negatively impacting her birth experience,” says Dr Princess Nothemba Simelela, WHO Assistant Director-General for Family, Women, Children and Adolescents.
5494
“如果产程进展正常,并且母婴状况良好,则不需要接受额外的干预来加快产程,”她说。
“If labour is progressing normally, and the woman and her baby are in good condition, they do not need to receive additional interventions to accelerate labour,” she says.
5495
分娩是一种正常的生理过程,对大多数母婴来说,可在无并发症的情况下完成。
Childbirth is a normal physiological process that can be accomplished without complications for the majority of women and babies.
5496
然而,研究表明,相当大比例的健康孕妇在临产和分娩期间至少接受一项临床干预。
However, studies show a substantial proportion of healthy pregnant women undergo at least one clinical intervention during labour and birth.
5497
她们还经常接受不必要且可能有害的例行干预。
They are also often subjected to needless and potentially harmful routine interventions.
5498
新的世卫组织指南包括56项基于证据的建议,涉及母婴在分娩全过程以及分娩后立即需要的护理。
The new WHO guideline includes 56 evidence-based recommendations on what care is needed throughout labour and immediately after for the woman and her baby.
5499
这些包括在临产和分娩期间有一个自己选择的陪伴者;
These include having a companion of choice during labour and childbirth; ensuring respectful care and good communication between women and health providers; maintaining privacy and confidentiality; and allowing women to make decisions about their pain management, labour and birth positions and natural urge to push, among others.
5500
每一次分娩都是独一无二的并且进展速度不同
Every labour is unique and progresses at different rates