1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
5501 新的世卫组织指南确认,每一次分娩都是独一无二的。 The new WHO guideline recognizes that every labour and childbirth is unique and that the duration of the active first stage of labour varies from one woman to another.
5502 第一产程的持续时间因人而异,在初次分娩中,通常不会超过12小时,而以后的分娩,则通常不会超过10小时。 In a first labour, it usually does not extend beyond 12 hours.
5503 为减少不必要的医疗干预,世卫组织指南指出,先前关于第一产程宫颈口扩张速度的基准是1厘米/小时(根据用于记录正常分娩过程的产程图评估),这对于某些女性来说可能不现实,而且不能准确识别面临不良分娩结局风险的女性。 To reduce unnecessary medical interventions, the WHO guideline states that the previous benchmark for cervical dilation rate at 1 cm/hr during the active first stage of labour (as assessed by a partograph or chart used to document the course of a normal labour) may be unrealistic for some women and is inaccurate in identifying women at risk of adverse birth outcomes.
5504 指南强调,不应仅以宫颈口扩张速度较慢作为采取干预加快产程或分娩的常规指征。 The guideline emphasizes that a slower cervical dilation rate alone should not be a routine indication for intervention to accelerate labour or expedite birth.
5505 “许多女性希望自然分娩,并且宁愿在没有医疗干预帮助的情况下靠自己的力量生下她们的宝宝,”世卫组织生殖卫生和研究司司长Ian Askew说。 “Many women want a natural birth and prefer to rely on their bodies to give birth to their baby without the aid of medical intervention,” says Ian Askew, WHO Director, Department of Reproductive Health and Research.
5506 “即使在想要或需要进行医疗干预的情况下,也必须让妇女参与决定其所接受的护理,以确保其享有良好的分娩经历。” “Even when a medical intervention is wanted or needed, the inclusion of women in making decisions about the care they receive is important to ensure that they meet their goal of a positive childbirth experience.”
5507 为所有女性提供高质量护理 High quality care for all women
5508 不必要的分娩干预在低收入,中等收入和高收入环境中均普遍存在,往往使一些国家本已稀缺的资源面临更大压力,并进一步增加不公平现象 Unnecessary labour interventions are widespread in low-, middle- and high-income settings, often putting a strain on already scarce resources in some countries, and further widening of the equity gap.
5509 随着更多的妇女在配备有熟练卫生专业人员和及时转诊条件的卫生设施中分娩,她们应得到更高质量的护理服务 As more women give birth in health facilities with skilled health professionals and timely referrals, they deserve better quality of care.
5510 世界各地每天约有830名妇女因妊娠分娩相关并发症而死亡,而其中大多数可通过在妊娠和分娩期间提供高质量护理得到避免。 About 830 women die from pregnancy- or childbirth-related complications around the world every day – the majority could be prevented with high-quality care in pregnancy and during childbirth.