1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
5851 世卫组织秘书处随后提交了“世卫组织遏制多国猴痘疫情战略计划”草案。 The WHO Secretariat then presented the draft “WHO Strategic Plan for the Containment of the Multi-Country Monkeypox Outbreak.” The plan emphasized that a strengthened, agile, and collaborative approach must be adopted, with a particular focus on raising awareness and empowering affected population groups to adopt safe behaviors and protective measures based on the risks they face, and on stopping further spread of monkeypox within those population groups.
5852 世卫组织秘书处还介绍了为支持各国应对这一事件而向其提供的技术指导意见,具体围绕以下方面:加强监测 The WHO Secretariat also presented their technical guidance, offered to countries in support of their efforts in responding to this event, and revolving around: enhanced surveillance; isolation of cases; contact identification and monitoring; strengthened laboratory and diagnostic capacities; clinical management and infection prevention and control measures within health care and community settings, including care pathways; engagement with affected population groups and effective communication to avoid stigmatization; robust care pathways, including the use of medical countermeasures under collaborative research frameworks, using standardized data collection tools to rapidly increase evidence generation on efficacy and safety of these products.
5853 审议会议 Deliberative session
5854 在情况介绍会之后,委员会再次召开非公开会议,审查与该事件是否构成国际关注的突发公共卫生事件有关的问题,如果是,则审议世卫组织秘书处根据《国际卫生条例》规定起草的临时建议。 Following the presentations session, the Committee reconvened in a closed meeting to examine the questions in relation to whether the event constitutes a PHEIC or not, and if so, to consider the Temporary Recommendations, drafted by the WHO Secretariat in accordance with IHR provisions.
5855 应主席的要求,世卫组织秘书处提醒委员会成员注意其任务授权,并回顾了《国际卫生条例》对国际关注的突发公共卫生事件的定义,即:一种不同寻常的事件,可通过国际传播构成对其他国家的公共卫生风险,并可能需要采取协调一致的国际应对措施。 At the request of the Chair, the WHO Secretariat reminded the Committee Members of their mandate and recalled the definition of a PHEIC under the IHR: an extraordinary event, which constitutes a public health risk to other States through international transmission, and which potentially requires a coordinated international response.
5856 委员会讨论了与疫情有关的关键问题,包括:目前在早期经历疫情的一些国家中看到病例数处于平稳状态或有潜在下降趋势; The Committee discussed key issues related to the outbreak, including: current observations of plateauing or potential downward trends in case numbers in some of the countries experiencing outbreak early on; the need for further understanding of transmission dynamics; the challenges related to contact tracing, particularly because of anonymous contacts, and potential links to international gatherings and LGBTQI+ Pride events conducive for increased opportunities for exposure through intimate sexual encounters; the need for continuous evaluation of interventions that appear to have had an impact on transmission; the identification of key activities for risk communications and community engagement, working in close partnership with affected communities to raise awareness about personal protective measures and behaviours during upcoming events and gatherings; the need to evaluate the impact of different interventions, including the evaluation of vaccination strategies implemented by certain countries in response to the outbreak, and the availability and equity in access and licensing of medical countermeasures.
5857 委员会感到关切的是,针对受影响人群的污名化和侵犯人权行为,包括对隐私权、不歧视权、身心健康权的侵犯有可能加剧,这将进一步阻碍应对工作。 The Committee was concerned about the potential for exacerbation of the stigmatization and infringement of human rights, including the rights to privacy, non-discrimination, physical and mental health, of affected population groups, which would further impede response efforts.
5858 此外,为了保护公众健康,委员会一些成员认为,国家或非国家行为者实施的将自愿同性行为定为刑事犯罪或加以污名化的法律、政策和做法会阻碍获得卫生服务,而且还可能妨碍实施应对措施。 Additionally, for the protection of public health, some Members of the Committee expressed the views that laws, policies and practices that criminalize or stigmatize consensual same-sex behaviour by state or non-state actors create barriers to accessing health services and may also hamper response interventions.
5859 另外还有一些知识空白不确定领域需要迅速获得更多信息,以支持对该事件进行更全面的公共卫生风险评估,具体包括:传播模式 Additional knowledge gaps and areas of uncertainty, for which more information is needed rapidly to support a more comprehensive assessment of the public health risk of this event, include: transmission modes; full spectrum of clinical presentation; infectious period; reservoir species and potential for reverse zoonoses; the possibility of virus; and access to vaccines and antivirals and their efficacy in humans.
5860 委员会认识到,猴痘是非洲部分地区的流行病,几十年来,一直在这些地区导致疾病,包括死亡,因此对本次疫情的应对必须发挥催化剂作用,以加大努力,从更长远的角度解决猴痘问题,并在世界范围内普及基本用品。 The Committee recognized that monkeypox is endemic in parts of Africa, where it has been noted to cause disease, including fatalities, for decades, and that the response to this outbreak must serve as a catalyst to increase efforts to address monkeypox in the longer term and access to essential supplies worldwide.