1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
6051 在通过政策大力改善了空气质量的国家,空气污染往往有显著减少,而在空气质量已经良好的地区,过去30年来的降幅不太明显。 ₅.
6052 实现指南建议的空气质量水平的途径 The road to achieving recommended air quality guideline levels
6053 新指南目标是使所有国家达到建议的空气质量水平 The goal of the guideline is for all countries to achieve recommended air quality levels.
6054 意识到这对于许多空气污染水平高的国家和区域来说将是一项艰巨任务,世卫组织提出了中期目标,以促进逐步改善空气质量,为民众创造渐进但有意义的健康效益 Conscious that this will be a difficult task for many countries and regions struggling with high air pollution levels, WHO has proposed interim targets to facilitate stepwise improvement in air quality and thus gradual, but meaningful, health benefits for the population.
6055 根据世卫组织进行的快速情景分析,如果目前的空气污染水平能降低到更新后指南建议的水平,则全球与PM₂.₅有关的近80%死亡可以得到避免。 Almost 80% of deaths related to PM₂ .
6056 同时,实现中期目标将可促使减轻疾病负担,而这方面受益最大的将是细颗粒物(PM₂.₅)浓度高且人口稠密的国家。 ₅ could be avoided in the world if the current air pollution levels were reduced to those proposed in the updated guideline, according to a rapid scenario analysis performed by WHO.
6057 空气质量指南》虽然不具法律约束力,但与世卫组织的所有指南一样,也是决策者用以指导法规和政策的循证工具,以便降低空气污染物水平并减少全球空气污染导致的疾病负担。 Whilst not legally-binding, like all WHO guidelines, AQGs are an evidence-informed tool for policy-makers to guide legislation and policies, in order to reduce levels of air pollutants and decrease the burden of disease that results from exposure to air pollution worldwide.
6058 该指南的制定工作由指南制定小组遵循严格界定的方法进行,并以对500多篇论文进行的六项系统审查得出的证据为基础。 Their development has adhered to a rigorously defined methodology, implemented by a guideline development group.
6059 由世卫组织欧洲环境与健康中心牵头的一个指导小组对指南制定工作进行了监督。 It was based on evidence obtained from six systematic reviews that considered more than 500 papers.
6060 世界卫生大会同意设立突发卫生事件新规划 World Health Assembly agrees new Health Emergencies Programme