1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
6121 过去的危机表明,一旦疫情得到控制,各国政府捐助方往往会将注意力转向其它紧迫问题。 Past crises have shown that once an outbreak is under control, governments and donors tend to turn their attention to other pressing concerns.
6122 这种恐慌遗忘循环阻碍全球有效突发卫生事件防范工作的发展。 This cycle of “panic-then-forget” has prevented the development of effective health emergency preparedness across the globe.
6123 全世界需要一劳永逸地打破这个循环。 The world needs to break this cycle once and for all.
6124 本周,世界跨越一个严峻的里程碑:超过一百万人死于COVID-19大流行,预计更多人已经死于卫生系统遭到的前所未有干扰。 This week, the world crossed a grim milestone with over a million lives lost to the COVID-19 pandemic, and many more expected to have died from unprecedented disruptions to the health systems.
6125 世卫组织总干事谭德塞博士呼吁通过全政府和全社会方式投资加强突发事件防范。 “Over the years we have had many reports, reviews and recommendations all saying the same thing: the world is not prepared for a pandemic.
6126 他在开幕词中说:“多年来,我们收到了许多报告、审查结果和建议。 COVID-19 has laid bare the truth: when the time came, the world was still not ready,” said Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General, in his opening address.
6127 它们都说了同一件事:世界没有为大流行做好准备 He called for investing in preparedness, with an all-of-government and all-of-society approach.
6128 COVID-19已经揭示真相:当事情发生时,世界仍然没有准备好。 “This will not be the last pandemic, nor the last global health emergency.
6129 COVID-19不会是最后一次大流行,也不会是最后一次全球突发卫生事件 But with the right political and financial investments now, we can advance health security, prevent and mitigate future pandemics, and protect our future and the future of generations to come,” he said.
6130 各国都谈到对卫生应急防范承诺 Countries spoke of their commitment to health emergency preparedness.