1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
6271 委员会对上次会议以来国际科学界达成的共识表示认同,即寨卡病毒小头症吉兰—巴雷综合征的一个病因,因此寨卡病毒感染及其相关先天性和其它神经疾患属于一起国际关注的突发公共卫生事件。 The Committee concurred with the international scientific consensus, reached since the Committee last met, that Zika virus is a cause of microcephaly and GBS, and, consequently, that Zika virus infection and its associated congenital and other neurological disorders is a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC).
6272 委员会重申了在第二次会议上就小头症、其它神经疾患和寨卡病毒公共卫生研究、媒介控制、风险沟通、临床治疗、旅行措施和研究与产品开发问题向总干事提出的意见。 The Committee restated the advice it provided to the Director-General in its 2nd meeting in the areas of public health research on microcephaly, other neurological disorders and Zika virus, surveillance, vector control, risk communications, clinical care, travel measures, and research and product development.
6273 委员会注意到,奥运会和残奥会等大型集会可汇集大量易感个体,可对个体本身带来风险,可导致传播加剧,且视流行病学、存在的危险因素以及所采取的减缓措施情况有可能会引起某一传染病的国际蔓延。 The Committee noted that mass gatherings, such as the Olympic and Paralympic Games, can bring together substantial numbers of susceptible individuals, and can pose a risk to the individuals themselves, can result in the amplification of transmission and can, potentially, contribute to the international spread of a communicable disease depending on its epidemiology, the risk factors present and the mitigation strategies that are in place.
6274 寨卡病毒而言,委员会注意到,无论是否举行大型集会,个体所面临的病毒传播风险是一样的,且这一风险可通过采取良好的公共卫生措施降到最低。 In the context of Zika virus, the Committee noted that the individual risks in areas of transmission are the same whether or not a mass gathering is conducted, and can be minimized by good public health measures.
6275 委员会重申了在国际旅行者预防感染问题上向总干事提出的以下意见并做了更新: The Committee reaffirmed and updated its advice to the Director-General on the prevention of infection in international travellers as follows:
6276 应当建议孕妇不要前往正发生寨卡病毒传播的地区旅行 Pregnant women should be advised not to travel to areas of ongoing Zika virus outbreaks; pregnant women whose sexual partners live in or travel to areas with Zika virus outbreaks should ensure safe sexual practices or abstain from sex for the duration of their pregnancy,
6277 应向前往寨卡病毒疫情地区旅行者提供最新建议,向其说明潜在风险和采取适当措施降低蚊子叮咬和性传播的可能性。 Travellers to areas with Zika virus outbreaks should be provided with up to date advice on potential risks and appropriate measures to reduce the possibility of exposure through mosquito bites and sexual transmission and, upon return, should take appropriate measures, including practicing safer sex, to reduce the risk of onward transmission,
6278 世界卫生组织应当随着与寨卡病毒相关危险的性质和持续时间的演变情况定期对旅行指导做出更新。 The World Health Organization should regularly update its guidance on travel with evolving information on the nature and duration of risks associated with Zika virus infection.
6279 基于从当前寨卡病毒疫情中获得的现有证据,我们知道这一病毒可以造成国际传播并可在存有媒介的地方建立新的传播链。 Based on the existing evidence from the current Zika virus outbreak, it is known that this virus can spread internationally and establish new transmission chains in areas where the vector is present.
6280 在重点讨论与奥运会和残奥会有关的潜在风险问题时,委员会审议了巴西和在虫媒病毒、传染病国际蔓延、旅行医学、大型集会和生物伦理方面具有专长的顾问提供的信息。 Focusing on the potential risks associated with the Olympic and Paralympic Games, the Committee reviewed information provided by Brazil and Advisors specializing in arboviruses, the international spread of infectious diseases, travel medicine, mass gatherings and bioethics.