At the same time, programmes already in place to combat TB and other major infectious diseases can be leveraged to make the response to COVID-19 more effective and rapid.
Although some progress has been made towards targets set at the UN high-level Meeting on TB in 2018, TB preventive treatment has been largely neglected.
Global leaders committed to ensuring access to TB preventive treatment to at least 24 million contacts of people with active TB and 6 million people living with HIV by 2022.
To date only a fraction of that target has been reached, with countries putting less than 430,000 household contacts and 1.8 million people living with HIV on TB preventive treatment in 2018.
6575
结核病仍然是艾滋病毒感染者的头号死因。
TB remains the top cause of death among people with HIV.
6576
结核病预防治疗与抗逆转录病毒疗法协同发挥作用,可预防结核病并拯救生命。
TBpreventive treatment works synergistically with antiretroviral therapy to prevent TB and save lives.
Reinvigorated efforts by governments, health services, partners, donors and civil society will be needed to increase access to TB preventive treatment to the levels targeted.
6578
新的综合指南提出了一系列创新做法建议,以加强结核病预防治疗的获得:
The new consolidated guidelines recommend a range of innovative approaches to scale up access to TB preventive treatment:
WHO recommends a scale-up of TB preventive treatment among populations at highest risk including household contacts of TB patients, people living with HIV and other people at risk with lowered” immunity or living in crowded settings.
6580
世卫组织建议将结核病预防治疗服务纳入正在进行的找寻活动性结核病病例工作。
WHO recommends an integration of TB preventive treatment services into ongoing case finding efforts for active TB.