1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
6591 结核病预防治疗是一种负担得起的干预措施,可防止家庭陷入贫困并维护整个社区的健康和经济。 TB preventive treatment is an affordable intervention that can prevent families from sliding into poverty and preserve the health and economy of whole communities.
6592 世卫组织预计,随着新的且更加安全的药物投放市场,随着药价降低,结核病预防治疗将成为拯救数百万人生命的极具成本效益的方法。 WHO anticipates that as new and safer drugs come onto the markets, and as prices fall, it will become a highly-cost effective way to save millions of lives.
6593 编者注: NOTES FOR EDITORS:
6594 世卫组织合作伙伴合作 WORK BY WHO AND PARTNERS
6595 世卫组织与包括美国政府在内的会员国以及国际药品采购机制等技术和资金合作伙伴密切合作,以增加获得结核病预防治疗短期治疗方案的机会。 WHO works closely with Member States including the US Government and technical and funding partners such as UNITAID to enhance access to shorter TB preventive treatment regimens.
6596 世卫组织与巴西、柬埔寨、喀麦隆、科特迪瓦、刚果民主共和国、埃塞俄比亚、加纳、印度、印度尼西亚、肯尼亚、莱索托、马拉维、莫桑比克、南非、乌干达、坦桑尼亚联合共和国和津巴布韦的合作伙伴一起为国际药品采购机制支助的项目(IMPAACT4TB和Cap-TB等项目)提供便利,这些项目正发挥着引领作用。 UNITAID-supported projects such as IMPAACT4TB and Cap-TB projects enabled by WHO with partners in Brazil, Cambodia, Cameroon, Côte d’Ivoire, Democratic Republic of Congo, Ethiopia, Ghana, India, Indonesia, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, South Africa, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe are leading the way.
6597 由于国际药品采购机制、全球抗击艾滋病、结核病和疟疾基金以及全球生物制药公司赛诺菲最近促成利福喷丁(一种主要药物)大幅降价,以及与非专利药品生产商即将达成的安排,新的治疗方案现在也更加负担得起。 The new treatment options are also now more affordable, thanks to the significant price drop of rifapentine - a key drug - facilitated recently by UNITAID, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and global biopharmaceutical company Sanofi, along with forthcoming arrangements underway with generic manufacturers.
6598 有关该指南的更多情况 MORE ABOUT THE GUIDELINES
6599 世卫组织新的综合指南随附了一份业务手册,可帮助指导各国逐步采用结核病预防治疗并扩大规模。 The new consolidated WHO guidelines come with an operational handbook to help guide countries step-by-step as they take TB preventive treatment to scale.
6600 这包括从预防结核病的需求创造到规划的监督和监测方面指导如何确定重点并进行投资 This includes guidance on how to prioritize and invest from demand creation for TB prevention to supervision and monitoring of the programme.