1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
6981 世界各地的人们为了更大的利益,在日常生活中做出了个人牺牲 And people around the world have made personal sacrifices to their daily lives for the greater good.
6982 结束全球大流行需要全世界的共同努力。 A global pandemic requires no less than a world effort to end it.
6983 除非每个人安全,否则我们谁也不安全。 None of us will be safe until everyone is safe.
6984 全世界任何地方每个有需要的人都能获取冠状病毒疫苗检测治疗,是唯一的出路。 Global access to coronavirus vaccines, tests and treatments for everyone who needs them, anywhere, is the only way out.
6985 这是对全球合作历史性压力测试 This is a historical stress test for global cooperation.
6986 但是我们已经准备好迎接这个挑战。 But we are ready to meet this challenge.
6987 这就是我们启动 获取COVID-19工具加速计划 的理由。 This is why we have launched the Access to Covid-19 Tools (ACT)-Accelerator.
6988 这个全球合作框架汇集各国政府科学家企业慈善家全球卫生组织,例如比尔与梅琳达·盖茨基金会流行病防范创新联盟创新诊断基金会全球疫苗免疫联盟全球基金国际药品采购机制惠康基金会世卫组织世界银行 This global collaborative framework brings together governments, scientists, businesses, philanthropists and global health organizations such as the Bill & Melinda Gates Foundation, CEPI, FIND, Gavi, the Vaccine Alliance, The Global Fund, Unitaid, Wellcome, WHO and the World Bank.
6989 加速计划推动全球范围内检测试剂、治疗用药和疫苗的研究、开发和交付。 The ACT-Accelerator drives the research, development and delivery of tests, treatments and vaccines across the world.
6990 它已经取得令人印象深刻的成果:1700个临床试验,对100个国家的能力差距进行了调查摸底。 And it has already achieved impressive results; 1,700 clinical trials, as well as 100 countries surveyed to identify capacity gaps.