7001 |
在各国领导人以虚拟方式齐聚本届联合国大会之际,我们面临历史性机会也承担着道义责任。 |
As leaders gather virtually at this United Nations General Assembly, a historic opportunity but also a moral imperative beckons. |
|
7002 |
必须抓住机会动员全球领导人,让他们明白集中资源有多重要。 |
It is our chance to mobilise global leaders and make them understand how truly vital it is to pool our resources together. |
|
7003 |
全世界已经走到一起共同应对冠状病毒。 |
The world already came together under the Coronavirus Global Response. |
|
7004 |
由于前所未有的全球团结,我们设法筹集了大量资金,使工作得以开始。 |
Thanks to an unprecedented effort of global solidarity, we managed to raise significant funding to get the work started. |
|
7005 |
但还需要更多。 |
But more is needed. |
|
7006 |
今天,我们邀请各国领导人汇聚一堂,为加速计划提供资源。 |
Today we invite leaders to come together and resource the ACT-Accelerator. |
|
7007 |
让我们投资于实现人人共享无冠状病毒未来的最佳机会。 |
Let us invest in our best chance at a coronavirus-free future for all. |
|
7008 |
世卫组织关注在叙利亚的疑似化武攻击 |
WHO concerned about suspected chemical attacks in Syria |
|
7009 |
2018年4月11日 | 声明 |
11 April 2018 | Statement | Geneva |
|
7010 |
世卫组织对在东古塔地区杜马镇怀疑使用有毒化学品的报道深感震惊。 |
WHO is deeply alarmed by reports of the suspected use of toxic chemicals in Douma city, East Ghouta. |
|