If we manage to reach the ACT-Accelerator’s investment needs, estimated at 38 billion US dollars, just imagine what we could achieve and how fast we could achieve it.
The ACT-Acceleratorpartners’ calculations show that fully financing the ACT-Accelerator would pay back the investment very quickly, once the crisis is ended and global trade and travel are restored.
6994
简而言之:通过投资推动获取COVID-19工具加速计划,我们将更快地从这场危机中复苏。
Simply put: we will recover much faster from this crisis with investment in the ACT-Accelerator.
6995
它不仅能拯救生命,还能提供尽可能最好的刺激,因为各经济体将能够一起重新开放。
It won’t just save lives: it will provide the best stimulus possible as economies will be able reopen together.
6996
正如2008年金融危机一样,中长期经济复苏需要采取全球办法恢复所有国家之间的贸易和信任。
As with the 2008 financial crisis, economic recovery over the medium and longer-term needs a global approach to restore trade and trust amongst all countries.
6997
公平分享疫苗和其他卫生工具不是慈善,而是坚实的经济学。
Equitably sharing a vaccine and other health tools is not charity; it is bulletproof economics.
6998
加速计划提供规模效率和购买力,为政府降低成本。
The ACT-Acceleratorreduces costs for governments by providing efficiencies of scale and purchasing power.
6999
它涵盖防治病毒所需的全部工具(包括个人防护装备和氧气),并确保所有国家都能获得这些工具。
It also covers the full spectrum of tools needed against the virus – including personal protective equipment and oxygen – and makes sure they are accessible to all countries.
7000
人口占全球近三分之二的156个经济体现已承诺或有资格通过加速计划的疫苗分支得到疫苗。
A total of 156 economies, representing nearly two-thirds of the global population, are now committed to or eligible to receive vaccines through COVAX, the vaccine arm of the ACT-Accelerator, which is working to find a safe and effective vaccine whilst protecting health workers and our vulnerable people, including in low and medium countries.